Онлайн-курс «Испанский B1.1». День 11

Желания: A ver si VS ojalá

Deseos: A ver si VS ojalá

Para lanzar deseos al aire sin esperar que nadie los cumpla, usamos dos fórmulas:


A ver si IndicativoOjalá Subjuntivo
usamos si el deseo depende de nuestra organizaciónusamos para expresar deseos fuertes, muy difícil de realizar, normalmente más relacionados con las circunstancias
A ver si apruebo el examenOjalá apruebe el examen
Estos deseos pueden referirse a otra persona:
A ver si apruebas el examenOjalá apruebes el examen

Желания: A ver si VS ojalá

Для выражения наших желаний, выполнения которых мы ни от кого не ждём, мы используем две конструкции:


A ver si IndicativoOjalá Subjuntivo
Используем, если исполнение желания зависит от нас самихИспользуем, если исполнение желания зависит от обстоятельств и с трудом осуществимо
Хоть бы я сдал экзаменДай Бог, я сдам экзамен
Эти желания могут относится и к другому человеку:
Хоть бы ты сдал экзаменДай Бог, ты сдашь экзамен

Deseos dirigidos a uno mismo / a otras personas. Quiero INFINITIVO, Me gustaría INFINITIVO

Deseos dirigidos a uno mismo / a otras personas

¡OJO! Los verbos querer y esperar dirigidos a otras personas se usa siempre con el Subjuntivo:

Deseos dirigidos a uno mismo Deseos dirigidos a otras personas
Quiero INFINITIVOMe gustaría INFINITIVOQuiero/Quieres/...que SUBJUNTIVOEspero/Esperas/...que SUBJUNTIVO
usamos para expresar deseos reales, fáciles de realizar usamos si el deseo se ve más complicado de realizar
Quiero aprender a tocar la guitarra Me gustaría aprender a tocar la guitarra Quiero que recojas la casa – suena muy categórica, como una orden*
¿Quieres que (yo) recoja la casa?
Ana quiere que recojas la casa.
Espero que recojas la casa.
¿Esperes que (yo) recoja la casa?
Ana espera que recojas la casa.

*Esta construcción la puede decir una madre a su hijo o un jefe a un empleado; para los demás casos es mejor usar el Presente de Indicativo en forma de pregunta:

¿Recoges la casa, por favor?
¿Preparas este informe para mañana?

Deseos a la hora de terminar la conversación. Пожелания в момент окончания разговора

Deseos a la hora de terminar la conversación

Cuando nos despedimos, normalmente decimos un deseo usando la fórmula Que plus presente de subjuntivo (que, en realidad, omite el quiero o queremos inicial):

Que tengas un buen día / fin de semana

Que disfrutes del viaje / de tus hijos / de la película

Que tengas suerte (a una persona que la necesita porque tiene un examen o una entrevista...)
Que lo pases muy bien (al amigo que va a una fiesta o se va de viaje)

Que te vaya bien (al amigo que no vamos a ver en mucho tiempo)

Que te mejores (a una persona que está enferma)

Пожелания в момент окончания разговора

Когда мы прощаемся, мы обычно желаем что-то при помощи конструкции Que плюс presente de subjuntivo (в которой, на самом деле, просто опускается начало фразы, т.е слова quiero или queremos):

Expresiones de sorpresa. Выражения удивления

Expresiones de sorpresa

En español hay muchas maneras de expresar sorpresa. Seguro que te suenan estas expresiones:

¿En serio?
¿Ah, sí?

o estas otras. Te las ordenamos de menor a mayor intensidad:

¡Anda! = Qué casualidad
¡Ostras!
(suena un poco cursi, se dice para evitar decir una palabrota)
¡No me digas! (respuesta a una información sorprendente)
¡Madre mía!
(ante una exageración)

¡Ojo! Las expresiones ¿En serio?, ¿Ah, sí? y ¡No me digas! sólo pueden usarse como respuesta a una información que nos dan otras personas. Las demás expresiones pueden iniciar una conversación:

CORRECTO: ¡Madre mía, me acaba de tocar la lotería!
INCORRECTO: No me digas!/ *En serio, me acaba de tocar la lotería.

Marcadores discursivos ANDA e IGUAL

Marcadores discursivos ANDA e IGUAL

AndaAndaAnda yaIgualIgual
se utiliza para animar a otra persona a hacer algotambién se usa para expresar la sorpresaexpresa duda e incredulidadpuede funcionar como adverbio de probabilidad, en este caso es equivalente a A lo mejorEn muchos casos sustituye a también o tampoco
– Mamá, ¿me compras un helado?
– No.
Anda, por favor.

Anda
, vamos a cenar ya(Venga, date prisa, vamos a cenar)
– ¿Qué tenemos para comer?
– Comida japonesa.
– ¡Anda!(Qué sorpresa, no me lo esperaba)

¡Anda! ¿Cómo tú por aquí?
– ¿Quién te va a pintar el salón?
– Yo mismo.
Anda ya. Si tú no sabes pintar.
– ¿Sabes dónde están los abuelos?
– ¿No están en casa?
– No.
– Pues igual han salido(A lo mejor, han salido)
– Mi padre es muy austero.
– El mío igual (El mío es igual de austero / El mío también es austero)

Теория из следующих уроков: