Похожее на название болезни слово синалефа обозначает слияние гласных на стыке слов. Любые два стоящих рядом гласных звука сливаются в один: при этом один из гласных теряется, либо возникает дифтонг. Дифтонг также возникает, когда союз y стоит рядом с гласной.
Синалефа – страшный враг всех изучающих испанский: по её вине граница между словами становится не опознаваемой, а речь начинает казаться нечленораздельной. Чтобы научиться слышать слова в потоке речи, их надо научиться правильно читать – так же, как это делают испанцы.
Интонация в испанском языке крайне скучная: практически все предложение вы держите на одной ноте. Для русских, привыкших к интонационным скачкам, это непросто!
Интонация повествовательного предложения ровная: на первом ударном слоге вы слегка поднимаете тон и держите его на протяжении всего предложения, понижая его только после последнего ударного.
В вопросительных предложениях вы резко повышаете первый ударный слог, постепенно понижаете тон, а затем сильно повышаете последний ударный слог. Если за ним есть безударные слоги, они опять понижаются.
Интонация перечисления другая: перед каждой запятой вы повышаете последний ударный слог и понижаете безударный:
Один из важнейших испанских глаголов используется для выражения наличия чего-то у кого-то:
Tengo un piso en Madrid – У меня есть квартира в Мадриде
Mi padre no tiene tiempo – У папы нет времени
Запомните формы глагола tener в настоящем времени:
yo | tengo | у меня есть (я имею) |
tú | tienes | у тебя есть (ты имеешь) |
él / ella / usted | tiene | у него /у неё/у Вас есть (он/она имеет / Вы имеете) |
Реакция на слова собеседника
Вы уже знаете, что при неформальном знакомстве фраза ¿Qué tal? переводится как «Очень приятно» и на неё надо отвечать тем же Qué tal.
Часто вопрос ¿Qué tal? также означает «Как дела?». На него испанцы всегда отвечают жизнеутверждающе:
Muy bien – Отлично
Genial – Великолепно
Если дела идут не очень:
Bien, gracias – Хорошо (т.е. на самом деле, не особенно)
Más o menos – Более-менее
Последним ответом вы даете знать, что у вас проблемы, но вы не хотите о них говорить.
Если дела идут плохо, испанцы говорят об этом только с родственниками и близкими друзьями:
Pues mal – Как-как, плохо!
Fatal – Отвратительно
К Qué tal можно добавить имя человека:
¿Qué tal Raúl? – Как дела у Рауля?
¿Qué tal tu padre? – Как дела у отца?
Если мы добавим имя нарицательное, вопрос надо будет переводить как «Как...», «Как прошло...»:
¿Qué tal el concierto? – Как (прошёл) концерт?
В испанской культуре очень важно научиться реагировать на слова собеседника. Русские часто сочувственно молчат, кивают головой, мычат – все это для испанцев не годится!
Если вам сказали что-то хорошее, вы можете ответить
Me alegro – Я рад
¡Qué bien! – Как здорово! Отлично!
На негативную информацию вы можете ответить
¡Qué pena! – Как жаль!
¡Qué mal! – Как плохо!
Lo siento – Сочувствую, сожалею
Формулу lo siento вы услышите на каждом шагу, она может означать не только «сочувствую», но и «извините», «к сожалению» – если ваш собеседник не может вам помочь.
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.