Женский род одушевлённых существительных образуется заменой окончаний –o, –e на –a:
el ingeniero (инженер-мужчина) – la ingeniera (инженер-женщина)
el jefe (начальник) – la jefa (начальница)
el gato (кот) – la gata (кошка)
Если существительное оканчивается на согласный -r, -s, -n, к нему прибавляется –a:
profesor (учитель) – profesora (учительница)
francés (француз) – francesa (француженка)
Изменение окончания названия профессии в женском роде происходит только в словах, оканчивающихся на -o,-e, -r, -s, -n.
Исключения: слова médico, músico, gerente не изменяются в женском роде.
Также не изменяются слова, оканчивающиеся на –ista:
el tenista (теннисист) – la tenista (теннисистка)
Множественное число образуется добавлением –s для слов, оканчивающихся на гласный, и –es для слов, оканчивающихся на согласный:
mi casa (мой дом) – mis casas (мои дома), la ciudad (город) – las ciudades (города)
Если слово в единственном числе оканчивается на –sis, во множественном числе оно не меняется: el análisis – los análisis.
Если слово оканчивается на –z, то, чтобы сохранить звук [θ], во множественном числе оно меняется на –c: pez – peces.
Неопределенный артикль в испанском изменяется в роде и в числе:
masculino | femenino | |
singular | un | una |
plural | unos | unas |
Неопределенный артикль используется с нарицательными существительными в тех случаях, когда объект нельзя определить однозначно:
Carrefour es un supermercado – Каррефур – это супермаркет (один из многих супермаркетов)
Estoy en una cafetería – Я в кафе (в одном из многих кафе города)
Voy a comprar un coche – Я куплю машину (одну из возможных марок и моделей машин)
Определенный артикль указывает на конкретные, однозначно определяемые объекты. Артикли также меняются по роду и числу:
masculino | femenino | |
singular | el | la |
plural | los | las |
Определенный артикль, как правило, используется с подлежащим:
Los españoles son bajitos – Испанцы низенькие
La universidad de Madrid es famosa – Мадридский Университет известный
Артикль, как правило, НЕ употребляется с именами собственными, сравните:
en el supermercado – в супермаркете
en la farmacia – в аптеке
en ___ Francia – во Франции
Страны или регионы, состоящие из нескольких слов: La America Latina
Название водоёмов (рек, озёр, морей, океанов) и горных цепей: El Neva, Los Andes
Итак, в испанском языке артикли помогают нам понять, о новом ли объекте идет речь, или же об уже известном:
Estoy en una cafetería – Я в кафе (неизвестно в каком)
Estoy en la cafetería – Я в кафе (в том кафе, в которое хожу всегда)
Также артикль может указать, много ли интересующих нас людей или объектов, или только один:
Estoy con la hermana de Javier – Я с (единственной) сестрой Хавьера
Estoy con una hermana de Javier – Я с одной из сестер Хавьера
Обратите внимание! В испанском предложении, как правило известная, старая/известная информация оформляется определённым артиклем, тогда как новая – неопределённым.
Es una casa. La casa está en un monte. El monte está … – Это дом. Дом на горе. Гора…
Хотя этот глагол переводится как «иметь», при спряжении его лучше переводить у меня (есть/нет), у тебя (есть/нет),… и т.д.
Tengo un examen. – У меня экзамен.
Mis padres no tienen casa. – У моих родителей нет дома.
Давайте вспомним формы глагола в единственном числе, и запомним их во множественном:
yo | tú | él / ella / usted | nosotros / nosotras | vosotros / vosotras | ellos / ellas |
tengo | tienes | tiene | tenemos | tenéis | tienen |
у меня есть | у тебя есть | у нее/него/Вас есть | у нас есть | у вас есть | у них/Вас есть |
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.