Вы, конечно, знаете, что в испанском языке sí означает да, а no – нет. Однако, если при произношении этих слов вы удлините гласную в этих словах, вы получите несколько другие выражения:
¡Sí-í-í-í-í! – Ура! Получилось!
¡No-o-o-o! – Не может быть!
Чтобы поздравить человека с праздником, используется выражение
¡Felicidades! – Поздравляю!
¡Felicitaciones! – Поздравляю! (Латинская Америка)
Однако, если вы поздравляете человека с его личным достижением (окончание университета, написание книги,...), следует сказать
¡Enhorabuena! – Поздравляю!
Отметим, что свадьба, рождение ребенка и даже его зачатие (о чём тоже радостно сообщается всем друзьям и знакомым) для испанцев тоже являются достижениями.
Спряжение этого глагола похоже на глагол tener, есть отличия в 1-м и 2-м лице множественного числа.
Запомните формы глагола в настоящем времени:
vengo | иду, приду | venimos | идем, придем |
vienes | идешь, придешь | venís | идете, придете |
viene | идет, придет | vienen | идут, придут |
Сравните формы двух глаголов
ir | venir | |
yo | voy | vengo |
tú | vas | vienes |
él/ ella/ usted | va | viene |
nosotros/ nosotras | vamos | venimos |
vosotros/ vosotras | vais | venís |
ellos/ ellas/ ustedes | van | vienen |
Оба глагола могут переводиться на русский словами идти и приходить, но употребляются в разных случаях.
Venir означает идти откуда-то, приходить в то место, где вы находитесь: ¿De dónde vienen? – Откуда они идут?
Глагол ir используется в обратном значении: идти куда-то, регулярно ездить – в то место, где вас сейчас нет: ¿Dónde van? – Куда они идут?
Сравните:
Ana: ¿Vienes mañana a verme? Придешь завтра ко мне?
María: Sí, voy (no está con Ana). Приду (Мария не у Анны).
Ana: ¿Vienes mañana a verme? Придешь завтра ко мне?
María: Sí, vengo (está con Ana). Приду (Мария у Анны).
Чтобы не путаться в употреблении ir и venir, запомните следующие правила:
Глагол venir используется
1) с предлогом de:
– ¿De dónde vienes? – Откуда идешь?
– Vengo del mercado. – Иду с рынка.
2) со словами conmigo, con nosotros:
¿Vienes conmigo? Пойдёшь со мной?
Глагол ir употребляется
1) при ответе на вопрос с conmigo, con nosotros:
Sí, voy contigo. Пойду.
2) с предлогом a:
Van a Barcelona. Они едут в Барселону.
3) с сочетанием предлогов de… a… , когда они обозначают направление движения:
Voy del mercado a casa. Я иду с рынка домой.
Чтобы выразить непонимание, скажите:
¿Perdón? – Простите?
¿Cómo dice? – Что вы сказали?
No entiendo – Я не понимаю
Если нам отвечают слишком быстро, можно попросить:
Perdone, ¿puede hablar más despacio? – Простите, вы можете говорить помедленнее?
¿Puede repetirlo, por favor? – Вы не могли бы повторить то, что вы сказали?
В испанском языке есть два глагола, которые на русский язык переводятся как «знать»:
conocer и saber.
Эти глаголы имеют разные оттенки смысла, и потому используются в разных случаях:
conocer | saber |
быть знакомым с / знакомиться; узнавать, познавать | знать что-то в общем; уметь что-то делать |
В первом лице единственного числа в настоящем времени (Presente) глагол saber имеет неправильную форму, а conocer – изменение корневой согласной:
yo conozco – я знаю | yo sé – я знаю, я умею |
Глагол имеет значения
- познакомиться или быть знакомым с кем-то или чем-то;
- узнавать что-то новое
В случае, если говорят, что «знают какого-то человека», после conocer идёт предлог А.
О предметах и явлениях | О людях |
Conozco este banco. Я знаю этот банк. | Conocemos a tus amigos. Мы знаем твоих друзей. |
Знать (как результат изучения – выучить, запомнить) | Уметь (что-либо делать) |
Saben muchas palabras españolas – Они знают много испанских слов | Ana no sabe tejer – Анна не умеет вязать |
Так же saber используется для того, чтобы выразить своё знание либо незнание каких-либо фактов или информации.
В этом случае после saber часто идёт союз que или вопросительные слова dónde, cómo и т.д., которые вводят придаточное предложение.
После saber союз que | После saber вопросительное слово |
Sabe que me llamo Ana. Он знает, что меня зовут Анна. Yo sé que el hospital está aquí. Я знаю, что больница находится здесь. | ¿Sabes cómo se llama? Ты знаешь, как его зовут? Yo sé dónde está el hospital. Я знаю, где находится больница. |
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.