Найти:

Онлайн-курс «Испанский A1.1». День 2

В испанском языке нет мягких согласных

В испанском языке, в отличие от русского, нет мягких согласных. Более того, согласные никогда не смягчаются даже перед e,i.
Буквы Mm /eme/, Pp /pe/, Nn /ene/

Звуки [m] и [p] похожи на русские [м] и [п], только произносятся более напряжённо.

Звук [n] тоже похож на русский [н], только язык не следует упирать в верхние зубы: сдвиньте его кончик поглубже, почти в палатальную (верхненёбную) позицию.

Буква L /ele/

Буква L /ele/

Звук [l]. Этот звук палатальный, для его правильного произнесения поставьте кончик языка между твердым [л] и мягким [ль]. Испанское [l]– не твердое и не мягкое, внимательно проследите за произношением диктора.

H /hache/ Самый простой звук в испанском языке

Самый простой звук в испанском языке

Самый простой звук в испанском языке передаётся буквой Hh /hache/. Секрет в том, что эта буква вообще не соответствует никакому звуку, т.е. НИКОГДА не читается.

Звук [k]. Буква Сc /ce/

Звук [k] похож на русский: он мягче, чем русское [k] в слове «Кэт», но тверже, чем в «кекс».

Этот звук передается на письме тремя разными способами.

Буква Сc /ce/

Перед a, o,u и в конце слова: ca, co, cu, tic-tac.

Звук [k]. qu: que, qui.

Также звук [k] передаётся на письме:

Перед e, i буквосочетанием qu: que, qui.

В заимствованных словах буквой Kk /ka/: kilo, kilómetro, kéfir.

Выучите слово que, которое означает «Что?»

Буква Hh /hache/

Буква Hh /hache/

Буква h[аче] никогда не читается. Тем не менее, испанцы решили не выбрасывать её из алфавита: во-первых, чтобы легче проследить происхождение слова, и во-вторых, чтобы различать одинаковые по звучанию слова, например:
hola – привет, ola – волна.


Буква Ff /effe/

Буква Ff /effe/

Обозначает звук [f], похожий на русское [ф].

Буквы Yy /y griega/ и LL /ele doble/

Буквы Yy /y griega/ и LL /ele doble/

Отдельно стоящая буква Y обозначает звук [i] и переводится либо как русский союз «и», либо как противительный союз «а»:
Mamá y papá – Мама и папа.

В остальных позициях буква y читается как [j], звук который похож на русский полугласный [й], только произносится он чуть более напряжённо: yo, uy.

Как звук [j] читается также двойная буква ll /ele doble/: llamo, silla.


Личные местоимения yo, tú

Личные местоимения

yo - Я
- ты

Некоторые испанские местоимения имеют формы мужского и женского рода. Запомните их:

Мужской родЖенский род
él – он

(мужчины, мужчины и женщины)
nosotros – мы
vosotros – вы
ellos – они
ella – она
(только женщины)
nosotras – мы
vosotras – вы
ellas – они

Обращение на ВЫ

Обращение на ВЫ

Существует четыре испанских слова, которые могут переводиться на русский язык словом "ВЫ".

Два вы уже знаете: vosotros и vosotras. Их используют по отношению к близким и друзьям. На русский мы их будем переводить словом "вы" с маленькой буквы.

Вежливое обращение на "Вы" (будем писать с большой буквы) используется по отношению к начальству, старшим по возрасту, в официальной обстановке:

— Слово usted говорят, обращаясь на "Вы" к одному человеку.

— Слово ustedes говорят, обращаясь на "Вы" к нескольким людям.

В Испании обращения и vosotros / vosotras широко распространены и люди быстро переходят на такое обращение друг к другу.

Используйте usted / ustedes
с людьми старше 45-50 лет,
— в официальной обстановке (собеседование, переговоры и т.п.),
— если сомневаетесь в уместности обращения на "ты".

В Латинской Америке нет обращения vosotros, вместо этого всегда говорят ustedes.

Особенности испанского предложения

Особенности испанского предложения

Испанский отличается от русского тем, что в нём почти всегда опускается местоимение-подлежащее, а в русском – глагол-связка «быть». Подсказка: как только в русском отсутствует глагол — значит в испанском языке нужен глагол-связка. С первым из них, глаголом SER, мы познакомимся в этом уроке.

В испанском предложении
— всегда есть глагол (действия или глагол-связка),
— часто отсутствует местоимение-подлежащее.

Soy Marta – Я Марта (не говорите Yo Marta)
Hablo español – Я говорю по-испански (не следует говорить Yo hablo español)

Личные местоимения в испанском используются
чтобы выделить лицо: No soy español, ¿y tú? – Я не испанец, а ты?

для противопоставления: Yo soy español, y ella es francesa – Я испанец, а она – француженка.

Это противопоставление может быть скрытым:
— Soy Javier – Я Хавьер.
—Yo soy Marta – А я Марта.

Общие вопросы

Общие вопросы

В испанском ставятся два вопросительных знака – в начале вопросительной интонации, и в конце:

Y tú, ¿eres inglés?

Чтобы задать общий вопрос, не нужно менять порядок слов: достаточно поменять интонацию на вопросительную, сравни:

Вопросы и отрицания

Вопросы и отрицания

Отрицание
Просто поставьте no перед глаголом:

No soy español – Я не испанец
No hablo español – Я не говорю по-испански

Ответ на общий вопрос
Для ответа на вопрос используйте слова (да) и no (нет):

— ¿Eres español? – Ты испанец?
. – Да.
No, no soy español. – Нет, не испанец.

¿Hablas español?

¿Hablas español?

Испанцы плохо знают иностранные языки, и будут рады, если вы попытаетесь хотя бы поприветствовать их или попрощаться с ними на испанском, даже если вы будете коряво произносить слова. Но не забывайте при этом улыбаться!

Если вы боитесь, что с вами немедленно заговорят на испанском, предупредите:Если вы хотите узнать, на каком языке можно общаться, спросите:
Lo siento, no hablo español – Простите, я не говорю на испанском.¿Qué lengua hablas? – На каком языке ты говоришь?
¿Hablas inglés? – Ты говоришь по-английски?

Отлично, хорошо, неплохо, плохо

Recuerda (Запомни):

hablo muy bien español – я отлично говорю по-испански
hablo bien español – я хорошо говорю по-испански
hablo bastante español – я неплохо говорю по-испански
hablo un poco de español – я плохо говорю по-испански
no hablo español – я не говорю по-испански

Теория из следующих уроков: