В испанском языке, в отличие от русского, нет мягких согласных. Более того, согласные никогда не смягчаются даже перед e,i.
Буквы Mm /eme/, Pp /pe/, Nn /ene/
Звуки [m] и [p] похожи на русские [м] и [п], только произносятся более напряжённо.
Звук [n] тоже похож на русский [н], только язык не следует упирать в верхние зубы: сдвиньте его кончик поглубже, почти в палатальную (верхненёбную) позицию.
Звук [l]. Этот звук палатальный, для его правильного произнесения поставьте кончик языка между твердым [л] и мягким [ль]. Испанское [l]– не твердое и не мягкое, внимательно проследите за произношением диктора.
Самый простой звук в испанском языке передаётся буквой Hh /hache/. Секрет в том, что эта буква вообще не соответствует никакому звуку, т.е. НИКОГДА не читается.
Звук [k] похож на русский: он мягче, чем русское [k] в слове «Кэт», но тверже, чем в «кекс».
Этот звук передается на письме тремя разными способами.
Перед a, o,u и в конце слова: ca, co, cu, tic-tac.
Также звук [k] передаётся на письме:
Перед e, i буквосочетанием qu: que, qui.
В заимствованных словах буквой Kk /ka/: kilo, kilómetro, kéfir.
Выучите слово que, которое означает «Что?»
Буква h[аче] никогда не читается. Тем не менее, испанцы решили не выбрасывать её из алфавита: во-первых, чтобы легче проследить происхождение слова, и во-вторых, чтобы различать одинаковые по звучанию слова, например:
hola – привет, ola – волна.
Обозначает звук [f], похожий на русское [ф].
Отдельно стоящая буква Y обозначает звук [i] и переводится либо как русский союз «и», либо как противительный союз «а»:
Mamá y papá – Мама и папа.
В остальных позициях буква y читается как [j], звук который похож на русский полугласный [й], только произносится он чуть более напряжённо: yo, uy.
Как звук [j] читается также двойная буква ll /ele doble/: llamo, silla.
yo - Я
tú - ты
Некоторые испанские местоимения имеют формы мужского и женского рода. Запомните их:
Мужской род | Женский род |
él – он (мужчины, мужчины и женщины) nosotros – мы vosotros – вы ellos – они | ella – она (только женщины) nosotras – мы vosotras – вы ellas – они |
Существует четыре испанских слова, которые могут переводиться на русский язык словом "ВЫ".
Два вы уже знаете: vosotros и vosotras. Их используют по отношению к близким и друзьям. На русский мы их будем переводить словом "вы" с маленькой буквы.
Вежливое обращение на "Вы" (будем писать с большой буквы) используется по отношению к начальству, старшим по возрасту, в официальной обстановке:
— Слово usted говорят, обращаясь на "Вы" к одному человеку.
— Слово ustedes говорят, обращаясь на "Вы" к нескольким людям.
В Испании обращения tú и vosotros / vosotras широко распространены и люди быстро переходят на такое обращение друг к другу.
Используйте usted / ustedes
— с людьми старше 45-50 лет,
— в официальной обстановке (собеседование, переговоры и т.п.),
— если сомневаетесь в уместности обращения на "ты".
В Латинской Америке нет обращения vosotros, вместо этого всегда говорят ustedes.
Испанский отличается от русского тем, что в нём почти всегда опускается местоимение-подлежащее, а в русском – глагол-связка «быть». Подсказка: как только в русском отсутствует глагол — значит в испанском языке нужен глагол-связка. С первым из них, глаголом SER, мы познакомимся в этом уроке.
В испанском предложении
— всегда есть глагол (действия или глагол-связка),
— часто отсутствует местоимение-подлежащее.
Soy Marta – Я Марта (не говорите Yo Marta)
Hablo español – Я говорю по-испански (не следует говорить Yo hablo español)
Личные местоимения в испанском используются
чтобы выделить лицо: No soy español, ¿y tú? – Я не испанец, а ты?
для противопоставления: Yo soy español, y ella es francesa – Я испанец, а она – француженка.
Это противопоставление может быть скрытым:
— Soy Javier – Я Хавьер.
—Yo soy Marta – А я Марта.
В испанском ставятся два вопросительных знака – в начале вопросительной интонации, и в конце:
Y tú, ¿eres inglés?
Чтобы задать общий вопрос, не нужно менять порядок слов: достаточно поменять интонацию на вопросительную, сравни:
Отрицание
Просто поставьте no перед глаголом:
No soy español – Я не испанец
No hablo español – Я не говорю по-испански
Ответ на общий вопрос
Для ответа на вопрос используйте слова sí (да) и no (нет):
— ¿Eres español? – Ты испанец?
— Sí. – Да.
— No, no soy español. – Нет, не испанец.
Испанцы плохо знают иностранные языки, и будут рады, если вы попытаетесь хотя бы поприветствовать их или попрощаться с ними на испанском, даже если вы будете коряво произносить слова. Но не забывайте при этом улыбаться!
Если вы боитесь, что с вами немедленно заговорят на испанском, предупредите: | Если вы хотите узнать, на каком языке можно общаться, спросите: |
Lo siento, no hablo español – Простите, я не говорю на испанском. | ¿Qué lengua hablas? – На каком языке ты говоришь? ¿Hablas inglés? – Ты говоришь по-английски? |
Recuerda (Запомни):
hablo muy bien español – я отлично говорю по-испански
hablo bien español – я хорошо говорю по-испански
hablo bastante español – я неплохо говорю по-испански
hablo un poco de español – я плохо говорю по-испански
no hablo español – я не говорю по-испански
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.