Recuerda: estar malo = estar enfermo = encontrarse mal
Lee el texto en voz alta y traduce:
Una persona está bien. Luego coge un resfriado o una gripe y se pone malo. Cuando está malo, se encuentra mal: le duele la cabeza, tiene tos y mocos. Va al médico, toma medicinas. Unos días más tarde ya está mejor, y al final se pone bien.
В разговоре с испанцами, имейте ввиду, что они никогда не скажут, насколько им действительно плохо, и не забудьте обязательно пожелать выздоровления!
Говорим заболевшему человеку | Отвечает больной |
1. – ¿Qué tal? Как дела? – ¿Cómo te encuentras? Как ты себя чувствуешь? | – Me siento un poco mal. Неважно. – No me encuentro bien. Не очень хорошо. |
2. – ¿Qué tienes? Что у тебя? – ¿Qué te pasa? Что с тобой? | – Es que tengo tos y mocos. Да вот кашель и сопли. – Me pican mucho los ojos. Сильно глаза чешутся. |
3.* – ¡Que te mejores! Выздоравливай! – A ver si te mejoras. Поправляйся! | – A ver… Ага.. |
*Обратите внимание на различие в формах пожеланий в зависимости от того, с какого слова они начинаются и запомните их!
Говорит тот, кому больно | Говорит собеседник пострадавшего |
1. – ¡Ay! ¡Cómo me duele! Ай, как больно! | – ¿Estás bien? Ты в порядке? – ¿Te has hecho daño? Ты что ушибся/порезался/ударился? |
2. – Estoy bien. Я в порядке – No es nada. Ничего страшного | – ¡Pobrecito! Бедненький. – ¡Pobrecita! Бедняжка. |
При повторном посещении больного, который чувствует себя лучше, могут прозвучать следующие фразы:
A un enfermo le preguntamos: | El enfermo normalmente contesta: |
1. – ¿Cómo te encuentras hoy? | – Estoy (mucho) mejor, gracias. |
2. – ¿Ya no tienes tos? | – No, sólo tengo un poco de mocos. |
3. – Qué bien. |
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.