Найти:

Онлайн-курс «Испанский A1.2». День 24

Предлог «a». Направление движения, отвечает на вопрос ¿Dónde? «Куда?»

Предлог a

Направление движения, отвечает на вопрос ¿Dónde? «Куда?»:
a Madrid – (куда?) в Мадрид
a la Universidad – (куда?) в Университет

¡OJO!

Предлог А сливается с определенным артиклем el образуя al:
al cine – (куда?) в кино (Нельзя *a el cine)

При глаголах движения обозначает цель:
Voy a la biblioteca a estudiar – Я иду в библиотеку (чтобы) учиться.

При обозначении времени суток:
a las ocho – в восемь (часов)
¿a qué hora? – в котором часу?

При указании частоты совершения действия:
dos veces al día – два раза в день
una vez a la semana – один раз в неделю

Используется при одушевленном дополнении:
Conozco a María – Я знаю Марию.

¡OJO! Предлогу «к» с одушевленными существительными («к Пете») в испанском соответствуют словосочетания:
a casa de Pedro - к Пете (если вы идете к нему домой),
a ver a Pedro - к Пете ( если вы идете повидать его в другое место).

Предлог «de». Пространственное значение, отвечает на вопрос ¿De dónde? «Откуда?»

Предлог de

Пространственное значение, отвечает на вопрос ¿De dónde? «Откуда?»:
de Madrid – из Мадрида, de la Universidad – из Университета
Предлог de сливается с определенным артиклем el образуя del:
del cine – из кино (Нельзя *de el cine)

Даты и время:
el 3 de mayo – третьего мая
a las siete de la mañana – в шесть утра

Обозначает принадлежность (чей?):
el coche de la profesora – машина (чья?) преподавательницы

Обозначает происхождение, национальность:
Mi padre es de Italia – Мой отец из Италии

Обозначает тип, категорию объекта (какая? какого типа?), часто переводится прилагательным:
un coche de moda – модная машина
una copa de vino – бокал вина

Сочетание предлогов «de… a…». Пространственный и Временной интервал

Сочетание предлогов de… a…

1. Пространственный интервал:
de Madrid a Barcelona – от Мадрида до Барселоны/из Мадрида в Барселону
del cine al mercado – из кино на рынок

2. Временной интервал:
de lunes a jueves – с понедельника по четверг
de once a tres – с одиннадцати до трёх
Внимание! В последнем случае определенный артикль, использующийся с временем суток, выпадает.

Сочетание предлогов a ... de...
Расстояние до определённого места:
a dos kilómetros de Madrid – в двух километрах от Мадрида

Предлог en

Предлог en

Обозначает местоположение, в этом случае после него ставится определённый артикль:
en el centro – (где?) в центре

Без артикля обозначает тип транспортного средства:
voy en coche – еду (на каком транспорте?) на машине

Без артикля с месяцами и временами года обозначает временной интервал:
en abril – в апреле
en primavera – весной

С коротким временным отрезком переводится как «через»:
Vuelvo en cinco minutos – Я вернусь (через какое время?) через 5 минут.

Предлог con. Обозначает сопутствующее лицо или объект

Предлог con

Обозначает сопутствующее лицо или объект, в этом случае переводится русским предлогом "с":
Voy al cine con mi madre – Я иду в кино (с кем?) с мамой.
pollo con patatas – курица (с чем?) с картошкой

¡OJO! Внимание! Со словами yo, tú образует особые формы
conmigo – со мной
contigo – с тобой

Обычно без артикля обозначает способ действия (каким образом?) или инструмент действия (чем?) :
Come con apetito – Он ест (каким образом?) с аппетитом
Come con tenedor – Он ест (чем?) вилкой

¡OJO! Предлог sin

Обозначает отсутствие. С существительными переводится как «без»:
¿con azúcar o sin azúcar? – с сахаром или без сахара?

Предлог sobre. Обозначает тему и переводится предлогом «О»

Предлог sobre

Обозначает тему и переводится предлогом «О»:
Es una película sobre animales – Этот фильм (о чём?) о животных

Обозначает местонахождение НА какой-то поверхности:
El libro está sobre la mesa – Книга (на чём?) на столе

Предлог para. Обозначает цель действия, адресата действия

Предлог para

Обозначает цель действия:
Trabajamos para vivir – Мы работаем, (зачем?) чтобы жить

Обозначает адресата действия («для»):
Este disco es para mi prima – Этот диск (для кого?) для моей кузины

С негативными явлениями (болезнями, вредными насекомыми и т.д.) обозначает «против» и обычно переводится как «от»:
Son pastillas para la gripe – Это таблетки от гриппа

Предлог por. Обозначает причину и переводится как «ради» или «из-за

Предлог por

Обозначает причину и переводится как «ради» или «из-за»:
Hazlo por mí – Сделай это (почему? ради кого?) ради меня
Está preocupada por la falta de dinero – Она озабочена (почему? из-за чего?) из-за нехватки денег.

Обозначает период времени:
Trabajo por la mañana – Я работаю утром /по утрам.
Me voy a Francia por una semana – Я уезжаю во Францию на неделю.

Обозначает примерное место и время:
Me gusta pasear por el centro de Madrid – Я люблю гулять (где примерно?) где-то в центре Мадрида
Creo que la boda será por abril – Думаю, что свадьба будет (когда примерно?) где-то в апреле.

Нумерация этажей в Испании

Нумерация этажей в Испании

Самый первый этаж называют planta baja, так как обычно на нём нет квартир, счёт этажей для указания квартир идёт со следующего (второго) этажа, который испанцы называют первым этажом – primer piso, третий этаж называют вторым – segundo piso и т.д.


Идём по лестницеЕдем в лифте
tercer pisotercer pisoplanta baja
поднимаемся на четвёртый этажнажимаем цифру 3 нажимаем на кнопку P

Номер квартиры

На двери могут быть указаны:

Буквы алфавитаСлова izquierda или derechaЦифры
5o A – quinto A
пятый испанский этаж дверь А
6o dcha – sexto derecha
шестой испанский этаж правая дверь
1o 2a – primero segunda
первый испанский этаж вторая дверь
2o D – segundo D
второй испанский этаж дверь D
1o izda – primero izquierda
первый испанский этаж левая дверь
3o 1a – tercero primera
третий испанский этаж первая дверь

Теория из следующих уроков: