Сегодня пост посвятим экзистенциальным размышлениям о жизни и её смысле – последние события в стране и мире располагают, а заодно разберем такие похожие по правописанию и разные по значению слова por qué, porque, porqué и por que.
1. POR QUÉ – вопросительное словосочетание, аналог нашего «почему?», которое всегда пишется раздельно и с графическим ударением. То есть его мы используем, чтобы задать вопрос:
¿Por qué la vida es tan injusta? – Ну, почему жизнь так несправедлива?
Встречается также и в косвенных вопросах:
No sé por qué estoy tan nerviosa – Я не знаю, почему я так нервничаю.
2. PORQUE – «потому что»; слово, с которого начинаются ответы на вопросы с ¿POR QUÉ?
– ¿Por qué la vida es tan injusta?– Ну, почему жизнь так несправедлива?
– Porque cada uno crea su propia realidad – Потому что каждый сам создает свою собственную реальность.
3. PORQUÉ – кого-то мы сейчас удивим, но это вообще существительное! И поэтому обычно используется с определенным артиклем и является родным братом словам la causa, el motivo, la razón, в общем, el porqué – это "причина".
Слово всегда пишется с тильдой, поскольку произносится с ударением на конце, и чтобы мы помнили об этом, а не читали слово по общему правилу, которое гласит, что в словах, заканчивающихся на гласную, ударение должно падать на второй слог с конца.
No comprendo EL porqué de su actitud – Я не понимаю причину такого его (её) поведения.
Todo tiene SU porqué – У всего есть причина.
И, как и другие существительные, оно имеет форму множественного числа: los porqués.
No se puede comprender todos LOS porquéS de la vida – Невозможно понять причин всего происходящего.
4. POR QUE – может быть плодотворным союзом предлога por (из-за) и местоимения que (который/-ая/-ые). В таком случае между ними чаще всего вклинивается определенный артикль:
Esta es la rázon por (la) que quería hablar contigo – Это та причина, по которой/из-за которой я хотел поговорить с тобой.
Но QUE в словосочетании POR QUE может выступать и в роли союза «что». В таком виде оно используется редко и требует после себя Великого и Ужасного Subjuntivo.
Estoy ansioso por que empiece una nueva etapa de mi vida – Я очень возбужден и озабочен из-за того, что начинается новый этап в моей жизни.
(¡Ojo! Это не то же самое, что "porque empieza" - "потому что начинается" :)
Уверены, что теперь вы без труда поймёте такой диалог как:
– ¿Por qué lloras?
– Porque sí.
– Todo tiene su porqué.
– El motivo por que lloro nunca lo sabrás.
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.