Найти:

Онлайн-курс «Испанский A2.3». День 16

Perfect Simple VS Imperfecto

Perfect Simple VS Imperfecto
Perfect Simple VS Imperfecto

Seguir gerundio. Presente, Imperfecto, Indefinido, Prefecto Simple

Seguir gerundio. Presente, Imperfecto, Indefinido, Prefecto Simple
Seguir gerundio. Presente, Imperfecto, Indefinido, Prefecto Simple

El Gerundio negado. Для отрицания герундия используется конструкция SIN infinito

El Gerundio negado. Для отрицания герундия используется конструкция SIN infinito
El Gerundio negado. Для отрицания герундия используется конструкция SIN infinito

Expresar la indignación. ¡¿Cómo?! ¡¿Cómo es que...?! Выражение возмущения

Expresar la indignación

La indignación es mucho enfado justificado, sentimos indignación cuando algo es injusto y no debería pasar.

¡¿Cómo?!¡¿Cómo es que...?!
La forma más natural de expresar la indignación Cuando introducimos el motivo de nuestro enfado
– Te he cogido 300 euros de la cartera para pagar el restaurante.
– ¡¿
Cómo?! = ¿Cómo es posible? ¡No tienes derecho a cogerme dinero! Encima, ¡300 euros por una cena! ¡No hay derecho!
– ¡Ring ring! (suena el teléfono)
– ¡¿
Cómo es que me llamas a las 2 de la mañana?! = ¿Cómo es posible? ¡No tienes derecho a llamarme tan tarde!

Si estamos MUY indignados, decimos una de estas fórmulas:

– ¡No hay derecho!
– ¡Esto es el colmo!

Выражение возмущения

Возмущение – это сильный оправданный гнев. Мы возмущаемся, когда происходит что-то нечестное, что не должно происходить.

¡¿Cómo?!¡¿Cómo es que...?!
Самая типичная форма выражения возмущения Когда мы указываем мотив нашей злобы
– Я взял 300 евро у тебя из кошелька, чтобы оплатить счет.
ЧТО?! = Как такое возможно? У тебя нет права брать у меня деньги! Еще и 300 евро за ужин! Нет никакого права!
– Дзинь-дзинь (звонит телефон)
Как же это ты звонишь мне в 2 часа ночи?!
= Как такое возможно? У тебя нет права звонить мне так поздно!

Introducir información no segura. Dicen que… Введение непроверенной информации

Introducir información no segura

A veces sabemos algo, pero no estamos muy seguros de ello. Lo hemos leído en un periódico poco serio o nos lo ha contado la vecina... En estos casos introducimos la información dudosa con los siguientes marcadores:

Dicen quePor lo vistoParece ser que
Dicen que el rey Juan Carlos tuvo varias aventurasPor lo visto, el rey Juan Carlos tuvo varias aventurasParece ser que el rey Juan Carlos tuvo varias aventuras
= Yo no estoy seguro, pero otras personas creen que es verdad, que tuvo aventuras = No estoy totalmente seguro, pero dicen que el rey Juan Carlos tuvo aventuras

Введение непроверенной информации

Иногда мы знаем что-то, но не очень в этом уверены. Мы это могли прочесть в какой-то газетёнке или нам это рассказала соседка… В этих случаях мы вводим спорную информацию следующим образом:

Dicen que…Por lo visto…Parece ser que…
Говорят, что у короля Хуана Карлоса было много похождений/приключенийПо-видимому, у короля Хуана Карлоса было много похождений/приключенийКажется, что у короля Хуана Карлоса было много похождений/приключений
= Я не уверен, но другие думают, что это правда, что у него были приключения = Я точно не уверен, но говорят, что у короля были приключения

Conectores de consecuencia y oposición

Conectores de consecuencia y oposición

O sea

Es una expresión muy coloquial. Tiene dos significados.

Primero, sirve para poner ejemplos o decir lo mismo de una manera más sencilla:Segundo, sirve para resumir, decir en pocas palabras lo que ha pasado:
El verbo "pedir" es un verbo de alternancia vocálica, o sea, cambia una vocal por otra = decimos lo mismo, pero más fácil ¿Por qué no te buscas una ocupación? O sea, te apuntas a un gimnasio o a clases de yoga... = ponemos ejemplos Fuimos al cine, luego estuvimos en una terraza tomando vino, o sea, lo pasamos genial = en una palabra, lo pasamos genial / resumiendo, lo pasamos genial

Это очень разговорное выражение, которое имеет несколько значений.


Первое, служит для того чтобы перефразировать фразу, но в более простой манере или дать пример.Второе, служит для подытоживания, то есть когда мы коротко описываем произошедшее.
Глагол “просить” – это глагол с чередованием гласной, то есть он изменяет гласную на другую = говорим тоже самое, но более простым языком Почему ты не найдешь себе какое-нибудь занятие? То есть, запишись в спортзал или на йогу = предлагаем примеры Мы пошли в кино, потом сидели на террасе, пили вино, в общем, мы здорово провели время = одним словом, мы хорошо провели время/резюмируя, мы хорошо провели время

Conectores de consecuencia y oposición. Связки следствия и противопоставления

Conectores de consecuencia y oposición

Entonces

Esta palabra tiene varios significados.

Puede significar "en esa época":Puede introducir una consecuencia:Puede resumir, repasar todo lo que se ha comentado antes:
Entonces vivía con mi madre = En esa época de mi vida, vivía con mi madre Si no estudias, entonces no aprendes = No estudias → no aprendes – ¿Quedamos mañana?
– Vale. ¿Te viene bien a las tres?

– Sí, por mi, perfecto. ¿Dónde quedamos, en la cafetería de la facultad?

– Muy bien.
Entonces, mañana a las tres en la cafetería de la facultad.

Связки следствия и противопоставления

У этого слова есть несколько значений.


Может иметь значение “в то время”Может вводить последовательностьМожет резюмировать, повторять все сказанное ранее
Тогда я жил с мамой = В то время моей жизни, я жил с мамой Если ты не учишься, значит, ничего не узнаешь = Не учишься→ не узнаешь – Встретимся завтра?
– Хорошо. Тебе удобно в три?

– Да, по мне, так отлично! Где встретимся? В кафе на факультете?

– Отлично, значит/итак, завтра в 3 в кафе факультета.

Conectores de consecuencia y oposición. Sin embargo. Связки следствия и противопоставления

Conectores de consecuencia y oposición

Sin embargo

Sin embargo es un conector de oposición: contrasta dos frases. Es sinónimo de pero, sólo que es más enérgico, suena más fuerte:

Juan es mi padre, sin embargo, nunca me cuidó = Juan es mi padre. Este hecho contrasta con otro: nunca me cuidó. Siento indignación por ello.

Связки следствия и противопоставления

Sin embargo (тем не менее)

Sin embargoэто противительный союз, он служит для противопоставления двух фраз. Это синоним слова pero, но более “энергичный”, звучит твёрже.

Хуан – это мой отец, тем не менее, он никогда обо мне не заботился = Хуан – это мой отец. Этот факт противопоставляется с тем, что он никогда обо мне не заботился. Этот факт меня возмущает.

Теория из следующих уроков: