Один плод, одно зерно | Собирательное название | Дерево, куст | |
Фундук | la avellana | las avellanas | el avellano |
Миндаль | la almendra | las almendras | el almendro |
Чечевица | la lenteja | las lentejas | |
Турецкий горох/нут | el garbanzo | los garbanzos |
Para presentar una información nueva solemos usar las expresiones mira, te cuento y verás.
Mira | Verás | Te cuento |
---|---|---|
se usa al principio, especialmente para presentarse o presentar a los demás | se usa para comentar el tema principal | se usa para contar una historia larga |
Mira, te presento a Juan Mira, soy Ana, te llamo para comentarte una cosa | Verás, se me ha estropeado el coche y no puedo ir a la oficina | – Oye, ¿qué pasó ayer con Joaquín? – Te cuento: primero entramos en un bar a tomarnos unas cañas, luego... |
Когда мы говорим первый раз о чем-то, обычно мы используем mira, tecuento y verás.
Mira | Verás | Te cuento |
---|---|---|
Используется в самом начале, особенно во время знакомства. | Используется, чтобы прокомментировать основную тему. | Используется, чтобы рассказать длинную историю. |
Смотри, я представлю тебе Хуана. Смотри, я Анна, я звоню тебе, чтобы объяснить тебе кое-что. | Так вот, у меня сломалась машина, и я не могу приехать в офис. | – Слушай, что вчера случилось с Хоакином? – Сейчас расскажу: сначала мы зашли в бар, чтобы пропустить пару стаканчиков, потом… |
A veces ocurren cosas poco probables. En un día de sol normalmente no se pone a llover, pero, ¿quién sabe? En estos casos usamos la construcción por si verbo o por si acaso:
Hace sol, pero voy a coger un paraguas por si llueve = Hace sol, pero voy a coger un paraguas por si acaso
В жизни порой случаются неожиданности. В солнечный день обычно не льёт дождь, но кто знает? В этих случаях мы используем конструкцию por si глагол или por si acaso
Солнечно, но я возьму зонтик на случай, если/вдруг пойдёт дождь = Солнечно, но я возьму зонтик на всякий случай
Esta construcción expresa enfado frente a un hecho que se niega. Imagínate que tienes 5 años, acabas de lavarte las manos y tu madre te dice:
– Pedro, ¿por qué no te has lavado las manos?
Entonces tú, con enfado e indignación, le contestas:
– ¡Pero si me las he lavado! ¡Y con jabón!
Эта конструкция используется, чтобы выразить раздражение, когда нас обвиняют незаслуженно за невыполнение того, что мы как раз сделали. Представь, что тебе 5 лет, ты только что помыл руки, и твоя мама тебе говорит:
– Петя, почему ты не помыл руки?
И ты, в свою очередь, обиженно и возмущённо, отвечаешь:
– Но я же их помыл! И с мылом!
1. Las intenciones se expresan en Imperfecto:
Quería estudiar Geografía intención era estudiar Geografía (y, posiblemente, todavía puedo hacerlo)
2. Las intenciones frustradas (no realizadas) se expresan con iba a infinitivo:
Iba a estudiar Matemáticas = Mi intención era estudiar Matemáticas, pero ha pasado algo y no ha podido ser
3. A veces faltan segundos para realizar una acción. En este caso se usa justo iba a... Imaginaos que queremos llamar a Julia, y justo en este momento nos llama ella. Entonces decimos:
¿Diga? ¿Julia? ¡Justo iba a llamarte!
1. Намерения выражаются в Imperfecto
Я хотел изучать географию – Моим намерением было изучать географию (и, возможно, я все еще могу это сделать)
2. Нереализованные намерения выражаются с помощью структуры iba a инфинитив
Я собирался изучать математику – Моим намерением было изучать математику, но что-то произошло, и этого не случилось.
3. Иногда не хватает буквально секунды для выполнения какого-либо действия. В этом случае используется структура justo iba a... Представьте, что мы хотим позвонить Юлии и, именно в этот момент, она нам звонит сама. Тогда мы скажем:
Алло? Юлия? А я как раз собирался тебе звонить!
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.