Про каталанский язык

Юлия Долинина

Навеяно текущими событиями в Барселоне, конечно. По самой теме высказываться не буду, тут мне сказать нечего. Но про Каталонию в целом и про каталонский язык в частности выскажусь. Взгляд изнутри, так сказать.

Про каталанский язык

Напомню, что Каталония - часть Испании со статусом автономии - географически примыкает к границе Испании с Францией, и включает в себя не только континентальную часть, но и Балеарские острова, самыми известными из которых являются Майорка, Менорка и Ибица.

Точнее сказать, сама Каталония считает острова своими, а вот Мадрид это мнение не разделяет. И Мадрид можно понять, ибо королевская семья привыкла проводить свой отдых на Майорке, например. А они тут отделяться надумали. Опять же регата королевская ежегодная здесь проходит. Традиции нарушать негоже. Шучу. Хотя, как вы понимаете, в каждой шутке… Бросим политику, вернемся к языку.

Прекрасной Барселоне посвещается. Вид на нее из окна дома Гауди.

Прекрасной Барселоне посвящается. Вид на нее из окна дома Гауди.

Итак, каталан. Это вам не просто второй официальный язык. Даже не так. Это тут язык первый. (Я сейчас в скобочках скажу ещё, что на Майорке есть еще и майоркинский язык. Но только в скобочках, а то совсем всех запутаю.)

1. В государственных школах обучение идет на каталане. Чтоб вы понимали: математика на каталане, науки на каталане, музыка, физкультура… Всё. Три раза в неделю урок испанского для изучения грамматики, чтения литературы и собственно, только на этих уроках учителя говорят по-испански. И английский три раза в неделю тоже. Забавно.

2. При этом дети между собой на переменах говорят чаще всего на испанском, так как большинство из них на нем дома общаются. И в целом считается, что испанский они и так выучат, они же на нем говорят.

3. В полугосударственных школах может быть небольшое послабление в виде: часть предметов ведется на каталане, часть - на испанском.  Учитель моего старшего сына, например, одинаково хорошо владеет тремя языками, и на каком он будет объяснять следующий урок, неведомо. Хотя, пожалуй, с английским все-таки логика иногда усматривается (два раза в неделю «официальные» уроки иностранного языка, плюс English oral, плюс рисование-черчение на нем же).

 Учебник каталана для 3 класса Primaria

Учебник каталана для 3 класса Primaria

4. Дети - иностранцы первые два года в школе официально считаются нуждающимися в адаптации и специальной помощи. Выражается это в том, что еженедельно их два-три раза в неделю забирают с уроков на индивидуальные занятия языком. Угадайте, каким. Правильно, каталаном. Причем, если первые полгода в бумагах, которые я подписывала, испанский язык хотя бы значился, то потом он пропал вовсе. На мой вопрос, не нужна ли детям помощь в испанском тоже, мне удивленно ответили: “Зачем? Они же прекрасно говорят на испанском». То есть именно вот так. Полгода на освоение испанского достаточно. А каталан, господа, требует вдумчивости.

Фото из учебника каталана

Фото из учебника каталана

5. Продолжаем разговор. На тему сравнения языков. По приезду в Испанию решила я на курсы языка записаться. Прихожу то ли в мэрию, то ли в фонд какой-то хитрый - адрес дали, я пошла. (Помните, как в фильме: «Все побежали, и я побежал…») Пожилая сеньора у меня ничего кроме паспорта не спросила. Немного поговорили на отвлеченные темы, как потом оказалось, они так уровень языка определяют, чтобы по группам распределить. Записала, прощается. И тут я ее спрашиваю, а на какой, собственно, язык она меня записала. Сеньора аж ручку отложила. «А тебе,  - говорит, - кариньо, какой надо-то?» Я сбивчиво объясняю, что испанский у меня хоть как-то, а вот с каталаном - швах, а детям по школе помогать надо. Знаете, что она ответила? «Себе помоги, кариньо. А дети твои к концу учебного года на каталане будут читать, писать и говорить. И вообще, каталан пока слишком сложно для тебя.» - припечатала, ласково похлопывая меня по руке, мудрая сеньора.

  Учебник математики. На каталанском.

Учебник математики. На каталанском.

6. На тему сложности. Кто учил французский, меня поймёт. Поскольку каталан (согласно географии) это некий симбиоз испанского и французского, то отсюда и сложности. Тема с условным названием «каталан - полдороги до французского» меня лично немного примиряет с действительностью.

7. И тадам. Родительские собрания все на каталане. Хихи. И если классного руководителя можно попросить провести на испанском (Иногда они сами спрашивают, им-то все равно, на каком языке говорить), то с общими собраниями полный абзац. Хорошо хоть есть презентации.  В начале этого года у меня было столько собраний разных, и все на каталане, что в какой-то момент я всерьёз подумывала наваять статью на тему «Про способность человека к восприятию информации  с помощью знакомых цифр и малознакомых слов.»  Был бы успех, несомненно.

8. Из веселого. Сижу как-то на собрании и сама собой горжусь. Вот всё- всё понимаю! Ровно до пятого слайда. А потом раз - и как будто выключатель сработал. И вроде лектор продолжает говорить, а у меня в голове ноль. Еще через два слайда до меня доходит, что из зала вопрос был задан на каталане, лектор на вопрос ответил, и далее продолжил презентацию на нём же. Всё. Всем спасибо, все свободны. Это уже ко мне, ага. И расскажите мне теперь поподробнее, кто там говорил, что каталан - это диалект?!?

  Схема северного корпуса барселонского университета.

Схема северного корпуса барселонского университета.

9. И напоследок шепотом. Потому что местные если и говорят об этом, то именно шепотом. Каталан это нужный язык, да. Особенно если ребёнок собирается в Барселоне потом учиться. Ну или работать и жить в Каталонии. Потому что знание этого языка для местных как пароль «рыба-меч»: идентификация «я свой, я местный». А вообще… - многозначительно вздыхают и в этом месте не говорят ничего. Но мы то знаем, что они не договорили, да? Учите языки! И делайте это с удовольствием!))