Испанский Всерьёз по четвергам и понедельникамКак выучить испанский языкТонкости испанского языкаИстория ИспанииИспаноязычные художникиИспаноязычные писателиИспанское киноИспаноязычные музыкантыИспанские песни с историейМеста ИспанииИспания: вчера и сегодняИспанцы и испанкиАргентинаПеруЧилиКолумбияМексикаКубаВенесуэлаЛатинская АмерикаМнемотехникаНовости ichebnika
Тонкости испанского языка

Курсы испанского языкаПознакомьтесь с Курсами испанского на ichebnik!
4 бесплатных мини-курса испанского для начинающих, продолжающих и совершенствующихся.
Учи Испанский всерьёз!

Посмотреть все>>

En la mesa española (2)

С прямым дополнением "Доешь, Допей" переводится глаголом ACABARSE:

Acábate la pizza y nos vamos – Доедай пиццу и пойдем
¿Te acabas mi café? – Допьешь мой кофе?

Глагол "Доесть" без прямого дополнения переводится словом TERMINAR:

¿Has terminado? – Ты доел?
Mamá, ya he terminado – Мам, я все / я поел /я доел

Глагол "Наесться" переводится по-разному в зависимости от того, о ком вы говорите.

К вам обращаются следующим образом:

  • ¿Te has quedado bien? – Ты наелся?
  • ¿Te has quedado con hambre? – Ты не наелся?


Но про себя Вы должны сказать по-другому:

  • Ya estoy lleno – Я наелся
  • Ya estoy llena – Я наелась


Во время еды испанцы обычно громко разговаривают. В ресторанах стоит такой гвалт, что зачастую бывает трудно разобрать слова собеседника. Поэтому испанские аналоги русской пословицы "когда я ем, я глух и нем" вы обычно услышите по отношению к болтливым детям, впрочем, и мы, русские, адресуем её чаще всего именно им:

El que come y canta, algún sentido le falta
En boca cerrada no entran moscas

 

 С прямым дополнением "Доешь, Допей" переводится глаголом ACABARSE:

Курсы испанского языкаИзбранные статьи для влюблённых в испанский
Все, что вы хотели знать об испанском языке и его изучении, а также об испаноязычной культуре — в нашей рассылке дважды в неделю вместе с уроками для изучения испанского.

Я принимаю условия политики конфиденциальности