«ANDROID»Новости ichebnikaКак выучить испанский языкТонкости испанского языкаИстория ИспанииИспаноязычные художникиИспаноязычные писателиИспанское киноИспаноязычные музыкантыИспанские песни с историейМеста ИспанииИспания: вчера и сегодняИспанцы и испанкиАргентинаПеруЧилиКолумбияМексикаКубаВенесуэлаЛатинская Америка
Тонкости испанского языка

12.12.2022

А вы много работаете?

А вы много работаете? Ишачите как лошадь и вкалываете с утра до ночи? Или вы любите валять дурака или бить баклуши?
А знаете, какими испанскими словами или выражениями можно заменить глаголы trabajar (работать) и descansar (отдыхать)?
Начнём с работы. Итак, ...

1. Сurrar

Сurrar – работать
Этот глагол в Испании используется повсеместно. В разговорной речи он встречается даже чаще, чем его нормативный вариант.
Adiós, me voy a currar - Пока, я пошла работать.

От этого глагола образуются и другие слова.

2. Curro

Curro – работа
Me ha salido un buen curro - Мне тут предложили хорошую работу.

3. Currante

Currante – трудяга
Los currantes como yo no se lo pueden permitir - Трудяги, как я, не могут себе это позволить.

Есть ещё один глагол, который тоже стоит запомнить.

4. Pringar

Pringar – перерабатывать (за бесплатно) или работать за других (= вкалывать, горбатиться, ишачить):
El jefe se va a jugar al casino mientras nosotros estamos aquí pringando. - Шеф ушёл в казино, пока мы тут вкалываем.

А теперь поговорим об отдыхе.
Тем более, что у глагола descansar есть множество альтернативных выражений, как и у глагола "отдыхать" в русском. Сравним?!

1. rascarse la tripa

rascarse la tripa (досл. чесать кишки) – чесать брюхо/пузо; бить баклуши
Hay demasiados vagos que en vez de currar se están rascando la tripa. - Расплодились лоботрясы, не работают, а брюхо чешут.

2. tirarse a la bartola

tirarse a la bartola (досл. упасть на живот) – лежать плашмя
Si me voy a la playa, es para tirarme a la bartola. - Если уж я поеду на пляж, так чтобы лежать плашмя и ничего не делать.

3. hacer el vago

hacer el vago – лодырничать, валять дурака
Este jefe no para de darme trabajo, mejor hacer el vago, y no me apuro. - Начальник загрузил работой, лучше поваляю дурака и не буду спешить.

Запомнили?

Запомнить это всё не так легко, поэтому вы можете прямо сейчас
1. выполнить практический урок https://ichebnik.ru/espanol-curso/espanol-curso-trabajo
2. присоединиться к комплексному онлайн курсу «Испанский всерьёз», в который мы вложили опыт преподавания испанского онлайн за 10 лет.