10.10.2017
Благодарим за текст уроков перуанского жаргона нашего друга из Перу Reyner Martínez! И сегодня вы узнаете фразы жаргона Перу.
¡Qué piña! / ¡Qué salado! / Ser piña = Se refiera a tener mala suerte o ser mal afortunado – Быть неудачливым; когда тебе не везет.
– Yo soy más piña, porque el día de ayer me olvidé de hacer el trabajo final de Geografía y me fue muy mal – Вот досада, вчера я забыл сделать домашнее задание по географии, и мне его не зачли.
– ¡Qué salado! Ayer justo cuando estaba lista para ir al centro comercial, mi papá llegó y no me dejó salir – Какой облом! Вчера, когда я уже была готова идти в коммерческий центр, пришел папа и не разрешил мне пойти.
¡Es un lechero! = Se refiere a una persona que tiene bastante suerte – обозначает очень удачливого человека.
– El vecino es un lechero, porque se ganó la lotería y ganó el premio mayor – Сосед просто везунчик, потому что он выиграл лотерею, главную премию.
Estiró la pata = Se dice cuando una persona o mascota fallece – Когда человек или животное умирает.
– Mi amigo Juan el día de ayer estiró la pata – Мой друг Хуан вчера протянул ноги.
¡Qué palta! / ¡Qué roche! = Se dice cuanto te avergüenza algo – Когда тебе стыдно.
– ¡Qué palta! / ¡Qué roche! Ayer me declare a Francisca, y ella me rechazo delante de todos en la universidad – Какое позорище! Вчера я признался в чувствах Франциске, и она меня отвергла при всех в университете.
– Mi papá me llamó la atención en pleno vecindario y mis vecinos vieron eso, qué palta/roche fue eso – Папа меня одернул на улице, и все соседи это видели, вот стыдоба!
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.