Когда я жила в Москве, то вела курс «Испанский для путешественников». Он состоял из 8 уроков, которые включали в себя основные темы, которые могут потребоваться бодрому русскому туристу в Испании.
Так вот, когда мои родители собрались без меня в Барселону, я поняла, что время настало – пора познакомить семью с испанским языком. Надо отметить, что с языками они практически не дружат. Английский и немецкий так и остался на школьном уровне, хотя папа, прослушав какой-то длительный аудио курс английского языка, теперь может с блеском сказать две фразы: «у меня большая красная машина» и «я вижу свои длинные чистые руки» (не важно, что машина у него не красная, а как ему пригодится вторая фраза – остается только теряться в догадках).
Проведя 8 уроков, я поняла, что мои мама и папа, сами того не зная, прекрасно владеют техниками мнемоники.
Когда мы начали тему покупок, пришлось учить числительные до 100. Проблемы начались с числом 40 – никак не запоминалось это злосчастное «cuarenta». Итак, прошу папу посчитать от 10 до 100: «Diez, veinte, treinta…пауза…», вступает мама: «Шурик, не забывай, мы взяли сорок кур в аренду!»
«Точно!»– радуется папа– «Кур-в-аренду! Cuarenta!»
Бинго! Как вы уже поняли, если упомянуть куриц вслух, то они окажутся созвучны числу сорок.
Кстати, когда будете искать созвучные фразы, старайтесь подбирать их из близкой вам области. Например, моя мама – зоолог, все что касается животных – это ее тематика.
Итак, мы с родителями подошли к теме спряжения глаголов. Если с правильными глаголами все достаточно просто и логично, то что делать с глаголом ir (идти, ехать)?
Как вы помните, он спрягается странным образом – yo voy, tú vas, él va, nosotros vamos, vosotros vais, ellos van.
Но мама с папой и здесь нашли выход. Сюжет у них даже получился праздничным и патриотическим – Я иду в бой, а ты поешь басом. Можно еще так написать – я иду в voy, а ты поешь vas-ом. Как видите, здесь совпал род (yo–я, tú–ты) и нашлись русские слова полностью совпадающие по звучанию.
Помню, как я никак не могла запомнить, что peldaño – это ступенька. Созвучные ассоциации не придумывались, поэтому я разбила это слово на знакомые мне pelo (волосы) и daño (вред) и нарисовала себе в голове яркую картинку, как иду по лестнице, вижу волос (pelo) на ступеньке, нагибаюсь, чтобы его поднять, падаю и причиняю себе вред (daño). Кстати, говорят, что ассоциации должны быть яркими, объёмными и крупными.
Несмотря на все мои яркие и объемные ассоциации, я поняла, что проигрываю по всем статьям своим креативным родителям, когда они, пытаясь запомнить название фрукта cherimoya, который им полюбился в Испании, придумали такую ассоциацию:«Шурик, как там назывался фрукт, который черви моют?»
Как-то, когда мы проходили тему еды, ученики никак не могли запомнить, что ternera – это телятина. В голове всплывала ternura (нежность), которая, на первый взгляд, ничего общего с телятиной не имеет. А потом кто-то вспомнил наше выражение «телячьи нежности», и тогда уже ternera и ternura встали на свои места. Как видите, снова помог русский язык.
Проводите аналогии с русским, английским, французским…иными словами, пользуйтесь всеми языками, какие знаете. Как говорится, в изучении испанского все средства хороши!
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.