А как дела с прагматикой?

Pásame la sal o ¿Me pasas la sal? Или секреты Modo Imperativo


Как вы изучаете испанский? Что изучаете в первую очередь? Слова? Грамматику? А насколько часто вы обращаете внимание на нормы общения и знаете ли, какие грамматические конструкции и слова приемлемы для употребления в конкретных ситуациях? К сожалению, очень часто этот последний пункт, который называется Прагматикой, выпадает из поля зрения многих изучающих иностранный язык, особенно тех, кто занимается самостоятельно.

А как дела с прагматикой?

В большом количестве учебников прагматический компонент общения часто вообще не рассматривается, хотя в ситуациях реального общения именно эти знания очень важны. Мало знать формы глаголов в разных наклонениях и временах, надо знать, когда уместно их использовать. Ведь очень часто способы выражения одних и тех же смыслов в разных языках совершенно отличаются, поэтому нельзя копировать построение фраз родного языка в иностранном, а нужно точно знать конструкции, которые используются в изучаемом языке в конкретных ситуациях общения.

Лучше всего продемонстрировать это на примере. И для этого подойдёт совсем недавний случай из практики нашего онлайн-интенсива ichebnik.ru/intensivy, когда один из участников второго уровня, который не принимал участия в первом (иначе это не было бы для него открытием), очень удивился употреблению форм настоящего времени в просьбах в наших уроках вместо повелительного наклонения. Именно его он активно использовал в поездках в Испанию в аналогичных случаях, полностью копируя речевые клише русского языка и просто переводя их на испанский.

Если употребление Presente de indicativo вместо Imperativo удивляет и вас, то дочитать нашу статью вам просто необходимо. А после прочтения лучше всего закрепить полученную информацию при помощи практических упражнений.

Где найти такие уроки прагматики?

У нас на сайте в учебниках или в уроках интенсива. При этом они встроены в комплексные занятия языком: и лексика, и грамматика, и прагматика у нас изучаются не отдельно друг от друга, а в тесной взаимосвязи для решения конкретных речевых задач.

Но вернёмся на время к повелительному наклонению (modo imperativo).
Основная проблема с ним в том, что по-русски оно звучит естественно, а при дословном переводе на испанский в большинстве случаев грубо или свидетельствует о недостаточном уровне воспитания говорящего. По-русски же достаточно добавить слово «пожалуйста» и обратиться на «Вы», чтобы получилась вежливая просьба. Но ведь копировать русскую фразу, говоря по-испански, в корне неправильно!

Испанцы быстро переходят на «ты» и предпочитают эту форму обращения к людям моложе 40-50 лет вне зависимости от их социального статуса (в том числе, с полицейскими, врачами, продавцами, официантами и т.п.), а также с лицами того же возраста, а пожилые люди будут по умолчанию говорить на «ты» со всеми. Но это не значит, что обращение с просьбой можно строить при помощи форм повелительного наклонения так, как это делаем мы в русском языке. Такое возможно в семье и между близкими друзьями, но не при общении с остальными людьми, хотя мы с ними можем вполне общаться на «ты».

Что же делать? Так как повелительное наклонение в большинстве случаев в испанском языке звучит резко и грубо, в нём есть ещё три формы обращения с просьбами или дачи указаний. Именно эти формы будут свидетельствовать о вашем уровне воспитания и степени уважения к человеку.

1. Modo imperativo (используется в семье и между близкими друзьями, по отношению к другим людям расценивается как грубость или низкий уровень воспитания): (tú) pásame la sal; (vosotros) pasadme la sal
2. Presente de indicativo (наиболее часто используемая форма): (tú) ¿me pasas la sal? (vosotros) ¿me pasáis la sal?
3. Puedes/podéis + infinitivo (более вежливо): (tú) ¿puedes pasarme la sal? (vosotros) ¿podéis pasarme la sal?
4. Podrías/ podríais + infinitivo (самая вежливая форма): (tú) ¿podrías pasarme la sal? (vosotros) ¿podríais pasarme la sal?

Таким образом, если вы хотите попросить о чём-нибудь незначительном, смело используйте Presente de Indicativo:
¿Me llamas esta noche? Позвони мне сегодня вечером.

При этом помните, что Llámame esta noche будет звучать грубо и резко, если только вы не обращаетесь к маме или близкому другу.

Если хотите попросить о какой-то важной услуге, то лучше использовать формы puedes/podéis + infinitivo или podrías/podríais + infinitivo:
¿Puedes ayudarme con los deberes? Ты не поможешь мне с домашним заданием?
¿Podrías dejarme tu coche mañana? Та не мог бы завтра одолжить мне свою машину?

А вот само Modo imperativo можете использовать в следующих случаях:

Просьбы в семье или между друзьями:
– Mamá, tráeme un cuchillo, por favor. Мам, принеси мне нож, пожалуйста.

Чтобы разрешить что-либо сделать:
– ¿Puedo cerrar la ventana? Можно я открою окно?
– Claro, ciérrala. Конечно, открой.

Чтобы привлечь внимание, часто используются формы повелительного наклонения таких глаголов как oír, mirar, perdоnar:
Perdona, ¿cómo te llamas? Извини, как тебя зовут?
Oye, ¿me llamas esta noche? Слушай, позвони мне сегодня вечером.

А ещё вы встретите его в инструкциях (рецепты, задания в учебниках и т.п.):
Escucha y repite. Послушай и повтори.


Кстати, при личном общении, например, чтобы объяснить, как доехать до нужного места, нужно всё-таки использовать формы Presente de indicativo:
Coges el 15 y te bajas en la tercera parada. Сядешь на автобус №15 и выйдешь на третьей остановке.

И это только то, что касается просьб и указаний с точки зрения прагматики, а не грамматики. Таких важных моментов в языке очень много, и о них необходимо не просто знать, но и отработать на практике. Например, вы знаете, сколько обязанностей может выполнять слово bueno? Нет, тогда вам точно пригодится наш урок ichebnik.ru/espanol-en-serio2/esu-clase6-bueno

Кроме того, прагматика включает в себя и определённые нормы общения. Например, у нас считается невежливым перебивать другого человека во время разговора, иначе вы рискуете прослыть невоспитанным. Если же вы не перебиваете испанца в разговоре, он сочтет, что его история для вас неинтересна. К тому же при общении необходимо не просто перебивать, но и выражать свое отношение к сказанному.

Как это делать правильно? Что говорить?

Принимайте участие в наших онлайн-интенсивах или занимайтесь с помощью интерактивных учебников, одним из авторов которых является лингвист и один из лучших специалистов по испанскому языку Георгий Нуждин, автор печатного Español en vivo и серии интерактивных онлайн-учебников Español en serio на ichebnik.ru, и вы всё узнаете пошагово и на практике с моментальной проверкой заданий и в соответствии с созданным для вас планом ежедневных занятий.

Именно для того, чтобы вы смогли избежать прагматических ошибок, в интенсивах и учебниках на ichebnik.ru прагматике уделяется не меньшее внимание, чем грамматике или лексике, а озвученные диалоги с заданиями к ним помогают отработать материал на практике.

Хотите заниматься испанским языком комплексно и всесторонне? Добро пожаловать в онлайн-интенсивы «Испанский с нуля до А1» и «Испанский А2.1».