ПРОИЗНОШЕНИЕ vs ВОСПРИЯТИЕ НА СЛУХ

Какой звук ПРОИЗНОСЯТ испанцы, когда русские СЛЫШАТ [в]?

Многие уже дошли до коварных испанских звуков, которых нет в русском языке.

Больше всего удивления, как показывает практика, в нашем учебнике вызывает фраза, что "Звука [v] в испанском языке нет. Обе буквы Bb и Vv передают один и тот же губно-губной звук [b]. Обычно этот факт вызывает недоумение и даже недоверие, однако, поверьте, это так".

Какие выводы делают новички? [v] - это наш русский [в], и такого звука совсем нет в испанском языке.

Но слушая записи, они начинают делать круглые глаза и говорить: "Ну, как же нет!? Я же слышу, есть и [б], и [в]."

В чём же здесь секрет?

Дело в том, что звука [в] в том смысле, в каком мы привыкли его произносить, в испанском НЕТ. Как мы произносим [в]? Энергично касаясь нижними зубами верхней губы. Испанцы так никогда не делают! Значит этого звука у них нет.

А что же они делают? Их верхняя и нижняя губа только слегка касаются друг друга (а не энергично, как во время произнесения [б]) и получается звук [β], который наше русское ухо за неимением подобного звука в русском языке, воспринимает как [в].

Т.е. проблема не в том, какой звук слышится! Мы, русские, в таких словах как vive, bobo, bebé, vívido между гласными и в потоке речи будем слышать [в]!

Проблема в правильном произнесении испанского звука [β]! Вы должны понять, как он правильно произносится и выработать его правильное произношение. С опытом и практикой вы и на слух уже уловите эту разницу между испанским [β] и русским [в].

А пока просто достаточно знать эту информацию и стараться произносить звуки так, как это делают испанцы.

Учитесь правильному произношению! Успехов!