Ирина Саргузина
Bartolomé Esteban Murillo – San Diego de Alcalá dando comida a los pobres, 1646
Если вы живете в глухой испанской провинции у моря, то одним из немногих доступных вам развлечений являются завтраки на берегу. Контингент всегда примерно одинаков: подтянутые испанки, которые только что пробежали немыслимое количество километров и сели кушать свой заслуженный круассан с хамоном, семьи с детьми – мужчины с лицами максимально сосредоточенными на своем café solo и их жены с такими же сосредоточенными лицами, но уже по другим причинам – «Miguel, ¡estate queto! ¡Conchi, anda, come!», и, конечно, счастливые пенсионеры, которые успевают читать газету и одновременно подмигивать мне и молодым испанкам спортивного телосложения.
За соседним столиком две подруги обсуждают, видимо, третью подругу, которой повезло в жизни немного больше, чем им. Одна из девушек, затягиваясь, возмущенно говорит соседке:
«Es que la chica anda a la sopa boba, ¡qué quieres que te diga!»
Итак,
Dicho del día: andar a la sopa boba (и его вариации vivir de la sopa boba, estar a la sopa boba, comer la sopa boba)
Significado: ser un holgazán y vivir a costa de otros (быть лодырем и жить за чужой счет).
En ruso:жить на чужих харчах/хлебах, есть чужой хлеб; «На чужие харчи у всех рот нараспашку».
Uso:
«Qué fácil es dejar que tus padres te mantengan y vivir de la sopa boba, ¿verdad? ¡Que tienes 35 años, Pedro! ¡Espabila!» – Как просто позволить родителям содержать тебя и жить за чужой счет, правда? Тебе уже 35, Педро! Шевелись!
«Todos los hijos trabajan, menos el mayor, que es un vago y seguramente estará toda la vida comiendo la sopa boba» – Все дети работают, кроме старшего, этот лентяй всю жизнь проживет на чужих харчах.
Orígen:
В средние века, каждый день в назначенное время бедняки собирались у ворот монастырей, ожидая бесплатную еду. Кормили их пустой похлебкой – bodrio* – бульоном, приготовленным на основе воды, хлеба, остатков овощей, семян и всего, что обычный человек есть уже не будет, а выкидывать жалко.
Нищие, не привыкшие есть ложкой, ели широко открывая рот, за что их прозвали bobos (дурачок, умственно отсталый).
*Кстати, bodrio – это не только мало съедобная похлебка. Можете употреблять это слово, ссылаясь на что угодно плохого качества, сделанное спустя рукава, халтурно – Cosa de muy mala calidad, mal hecha, de mal gusto o aburrida. Например, о плохом фильме можно сказать – ¡Esta película es un bodrio!
Otras expresiones con el significado similar:
“No dar un palo al agua”
“Vivir del cuento”
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.