VENIR | IR |
---|---|
indica el desplazamiento hacia el lugar donde está el hablante: | indica el desplazamiento hacia el lugar donde NO está el hablante: |
Siempre vengo a casa a las 9 (ahora sí estoy en casa) ¿Vienes a la facultad? (estoy en la facultad o voy a ir allí) | Voy a casa (ahora no estoy en casa) ¿Vas a la facultad? (no estoy en la facultad ni voy a ir allí) |
Siempre usamos el verbo venir si indicamos la procedencia (de dónde): | |
– ¿De dónde vienes? – Vengo del mercado. | |
Para invitar a alguien a estar en nuestra compañía, usamos la expresión VENIR CONMIGO o bien el verbo VENIRSE: | Pero para contestar, curiosamente usamos el verbo IR: |
– ¿Vienes conmigo al cine? | – Sí, voy. |
VENIR | IR |
---|---|
указывает на движение в сторону того места, где находится говорящий: | указывает на движение в сторону того места, где НЕ находится говорящий: |
Всегда прихожу домой в 9 (сейчас я дома) ¿Ты идёшь в университет? (я сейчас в университете или собираюсь туда идти) | Иду домой (я сейчас не дома) ¿Ты идёшь в университет? (я сейчас не в университете и не собираюсь туда идти) |
Всегда используем глагол VENIR, если указываем пункт отправления (откуда): | |
– ¿Откуда идёшь? – С рынка. | |
Чтобы пригласить кого-то побыть в нашей компании, мы используем выражение VENIR CONMIGO или глагол VENIRSE: | Любопытно, но в ответе мы используем глагол IR: |
– Пойдёшь со мной в кино? | – Да, пойду. |
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.