Конструкция ESTAR a PUNTO de infinitivo

Конструкция ESTAR a PUNTO de infinitivo

Конструкция обозначает близость или неизбежность действия, выраженного глаголом в инфинитиве.

В русском для передачи этого оттенка, употребляем слова типа «вот-вот», «прямо сейчас», «с минуты на минуту» и т.п.

Estoy a punto de tomar un té. Voy a tomar un té. Tomaré un té. Estoy tomando un té.
Вот-вот буду пить чай.Буду пить чай.Выпью чая.Я пью чай.
Подразумевается, что чай уже готов, кружка стоит на столе и считанные секунды отделяют меня от момента его выпить. Чай может быть ещё не готов, но мои планы на самое ближайшее будущее (5-10-15 минут) – это выпить чашку чая. У меня возникло желание выпить чая, но это ещё не действие, поэтому планы могут и не воплотиться в реальность или могу передумать. Действие глагола происходит в настоящий момент. Чай уже готов, он уже в меня в руках и всё моё внимание сосредоточено на приятном процессе чаепития.

Estar a punto de caramelo = в самом соку, созреть:

El acuerdo entre las compañías está a punto de carameloСоглашение между фирмами уже созрело.

Теория используется в уроке: