1+1=3 Такой акции больше не будет!

Формы испанского глагола - venir

venir - приходить, приезжать
Формы испанского глагола venir - приходить, приезжать
gerundio: viniendo
participio: venido
Для тренировки формы глаголов нажмите на название формы, а затем выбирайте нужные формы
yo
vengo
vine
venía
vendré
vendría
vienes
viniste
venías
vendrás
vendrías
él/ella/Ud.
viene
vino
venía
vendrá
vendría
nosotros
venimos
vinimos
veníamos
vendremos
vendríamos
vosotros
venís
vinisteis
veníais
vendréis
vendríais
ellos/ellas/Uds.
vienen
vinieron
venían
vendrán
vendrían
Выберите формы. Ответов 0. Ошибок 0.
yo
venga
viniera
viniese
viniere
vengas
vinieras
vinieses
vinieres
ven
él/ella/Ud.
venga
viniera
viniese
viniere
venga
nosotros
vengamos
viniéramos
viniésemos
viniéremos
vengamos
vosotros
vengáis
vinierais
vinieseis
viniereis
venid
ellos/ellas/Uds.
vengan
vinieran
viniesen
vinieren
vengan

Использование глагола venir

— Hola, chicos. Acabo de llegar, vengo de los descuentos.
— ¿Qué has comprado?
— ¡Este vestido! Es muy original, ¿verdad? ¿No les gusta?
— Sí, mucho. Te queda muy bien. Y es muy original, ¿verdad, Sara?
— ¡Es como el mío!
— Pero las dos estáis muy guapas. Además, Martina, tu estás en Salamanca y Sara está en Mádrid.
—Привет, ребята. Только что пришла, вернулась с распродажи.
—Что ты купила?
—Это платье! Оригинальное, правда? Вам не нравится?
—Да, нет, очень нравится. Тебе очень идёт. И оно очень оригинальное, правда, Сара?
—Оно как моё!
—Но вы обе очень красивые. Кроме того, Мартина, ты в Саламанке, а Сара — в Мадриде.
Entre semana salgo de casa pronto, y vengo muy tarde.По рабочим дням ухожу из дома рано, а прихожу очень поздно.
– Buenos días.
– Buenos días.
– Me enseña su pasaporte, por favor.
– Sí, aquí tiene.
– ¿Cuál es el motivo de su visita?
– ¿Cómo?
– ¿Para qué viene a España?
– Vengo a trabajar, soy periodista.
– ¿Viene sola?
– No, vengo con mi madre, ella viene a hacer turismo.
– ¿Cuánto tiempo van a quedarse aquí?
– Tres semanas.
– ¿Van a estar en Madrid?
– Sí, primero vamos a Madrid y luego de Madrid vamos a Cádiz.
– Muy bien, tome su pasaporte.
– Gracias, hasta luego.
– Hasta luego.
– Добрый день.
– Добрый день.
– Мне покажете свой паспорт, пожалуйста?
– Да, вот он.
– Какова причина вашего визита?
– Что?
– Для чего приехали в Испанию?
– Приехала работать, я журналист.
– Приехали одна?
– Нет, приехала с моей матерью, она приехала путешествовать.
– Сколько времени остаётесь здесь?
– Три недели.
– Будете в Мадриде?
– Да, сначала едем в Мадрид и потом из Мадрида едем в Кадис.
– Очень хорошо, возьмите ваш паспорт.
– Спасибо, до свидания.
– До свидания.
– Tenemos que vernos antes para preparar la entrevista.
– ¿Cuándo quedamos?
– Si puedes, hoy. ¿Te vienes a mi casa?
– De acuerdo, ¿a qué hora?
– ¿A las cinco? Podemos buscar sus datos en el ordenador…
– … y preparamos las preguntas juntos.
– Después te invito a merendar. ¿Te gusta el pastel de chocolate?
– ¡Sí, mucho!
– Нам нужно увидеться прежде, чтобы подготовиться к интервью.
– Когда встретимся?
– Если можешь, сегодня. Придёшь ко мне?
– Идёт, во сколько?
– В пять? Можем поискать сведения о нём в компьютере…
– … и подготовим вопросы вместе.
– Потом приглашаю тебя перекусить. Ты любишь шоколадный торт?
– Да, очень!
– Hola mama. ¿Qué vas a hacer mañana?
– Mañana por la mañana voy al mercado a hacer la compra y luego voy a comer con tu padre. ¿Quieres venir?
– ¿A qué hora vais а comer?
– A las dos y media vienen las niñas, vamos a comer sobre las tres, tres y media.
– A las tres me viene un poco mal.
– Bueno hija ¿por qué no vienes un poco antes? Si quieres vamos a comer tú y yo sobre las dos y papá va a comer con las niñas. ¿Qué te parece?
– Vale entonces voy a las dos.
– Hasta mañana. Un beso.
– Un beso. Hasta mañana.
Дочь: Привет, мама, что будешь делать завтра?
Мама: Завтра утром пойду на рынок делать покупки и потом пойду обедать с твоим отцом. Хочешь прийти?
Дочь:В каком часу будете обедать?
Мама: В два с половиной придут девочки, будем обедать около трёх часов – трёх с половиной.
Дочь: В три мне немного неудобно.
Мама: Тогда, дочка, почему бы тебе не прийти немного раньше? Если хочешь, пообедаем ты и я около двух, и а папа пообедает с девочками. Как думаешь?
Дочь: Давай тогда приду в два.
Мама: До завтра. Целую.
Дочь: Целую. До завтра.
– ¿Sí?
– Hola Laura, ¿qué tal?
– Bien, bien y ¿tú?
– Muy bien, oye esta tarde vamos a jugar al tenis y luego hay una barbacoa en casa de Luis, ¿vienes con nosotras?
– Es que no me gusta el tenis, pero la barbacoa sí.
– Aah… pues que pena, entonces vienes después a la barbacoa.
– Claro, me apetece mucho.
– Estupendo, te esperamos a las seis en casa de Luis.
– Bien, allí nos vemos.
– Да?
– Привет, Лаура, как ты?
– Хорошо, хорошо, а ты?
– Очень хорошо, слушай, сегодня днем идём играть в теннис и потом будет барбекю дома у Луиса, пойдешь с нами?v – Дело в том, что мне не нравится теннис, но барбекю да.
– А... Ну жаль, тогда придёшь потом на барбекю.
– Конечно, мне очень хочется.
– Замечательно, ждем тебя в шесть дома у Луиса.
– Хорошо, увидимся там.
¿Cuándo viniste a España?Когда ты приехал в Испанию?
Dejas de sentirte como un extranjero que viene de un país lejano.Ты перестанешь чувствовать себя, как иностранец из далёкой страны.
Algo lo que me invade,
Todo viene de dentro,
Nunca lo que me sacie,
Siempre quiero, lobo hambriento.
Todo me queda grande
Para no estar contigo.
Sabes, quisiera darte
Siempre un poco más de lo que te pido.
Это чувство, что меня охватывает,
рождено в моей душе.
Мою жажду не утолить –
мне всегда мало, я голодный волк.
Всё для меня чересчур,
если речь идёт о расставании с тобой.
Знаешь, я бы всегда хотел
отдавать тебе чуть больше, чем прошу у тебя.
Los lunes entra a trabajar en la oficina muy pronto, a las ocho y media.
Trabaja hasta las seis y por la noche ve un partido de fútbol.
Los martes corre por la mañana y por la tarde va a un gimnasio.
Los miércoles hace la compra y luego prepara la cena para su mujer, que viene tarde.
По понедельникам приходит на работу в офис очень рано, в восемь с половиной.
Работает до шести и вечером смотрит футбольный матч.
По вторникам бегает по утрам и днем ходит в спортзал.
По средам делает покупки и потом готовит ужин для своей жены, которая приходит поздно.
Dos copas de vino tinto y agua sin gas, por favor.Два бокала красного вина и воду без газа, пожалуйста
Una vieja arrugadita
que de joven daba vino
y ahora es una frutita.
Сморщенная старуха,
которая в молодости давала вино,
и сейчас тот ещё фрукт.
Llamar al pan, pan y al vino, vino Называть вещи своими именами = Называть хлеб хлебом, а вино вином
Si venís a Madrid, tenéis que visitar el Reina Sofía.Если вы приедете в Мадрид, вы должны посетить музей Рейна-София.
Pero a partir de los años ochenta, los inmigrantes vienen del extranjero.Но, начиная с восьмидесятых годов, приезжают иммигранты из-за рубежа.
Cuando mis amigas vienen a casa a dormir, nos acostamos muy tarde.Когда мои подруги приходят ко мне домой переночевать, мы ложимся спать поздно.
Este fin de semana vienen los primos a comer. В выходные придут на обед мои кузены.
En agosto, unos amigos argentinos de mis padres vinieron de vista.В августе аргентинские друзья моих родителей приехали нас навестить.
Su padre y madre vinieron a vivir a España.Её отец и мать переехали в Испанию.
1. Los jueves suele venir un orientador profesional al instituto para ayudarnos a decidir qué vamos a hacer después del bachillerato, a qué queremos dedicarnos.
2. Yo suelo venir al instituto los jueves. Soy orientador profesional. Mi trabajo es ayudar a decidir qué hacer después del bachillerato, a qué dedicarse.
1. По четвергам обычно в институт приходит профессиональный консультант, чтобы помочь нам решить, что мы будем делать после окончания старшей школы, чем мы хотим заниматься.
2. Я обычно прихожу в институт по четвергам. Я профессиональный консультант. Моя работа — помочь решить, что делать после окончания старшей школы, чем заниматься.
Los jueves suele venir un orientador profesional al instituto.По четвергам обычно в институт приходит профессиональный консультант.
Iban a venir pero les ha surgido un problema.Они собирались прийти, но возникла одна проблема.
Si no vas a venir entonces te quedas en casa.Если ты не придешь, значит, ты останешься дома.
¿Quieres venir este fin de semana a mi casa de campo?Хочешь поехать на этих выходных в мой загородный дом?

Глаголы

Читайте подробнее