Формы испанского глагола - quitar

quitar - удалить, удалять
Формы испанского глагола quitar - удалить, удалять
gerundio: quitando
participio: quitado
Для тренировки формы глаголов нажмите на название формы, а затем выбирайте нужные формы
yo
quito
quité
quitaba
quitaré
quitaría
quitas
quitaste
quitabas
quitarás
quitarías
él/ella/Ud.
quita
quitó
quitaba
quitará
quitaría
nosotros
quitamos
quitamos
quitábamos
quitaremos
quitaríamos
vosotros
quitáis
quitasteis
quitabais
quitaréis
quitaríais
ellos/ellas/Uds.
quitan
quitaron
quitaban
quitarán
quitarían
Выберите формы. Ответов 0. Ошибок 0.
yo
quite
quitara
quitase
quitare
quites
quitaras
quitases
quitares
quita
él/ella/Ud.
quite
quitara
quitase
quitare
quite
nosotros
quitemos
quitáramos
quitásemos
quitáremos
quitemos
vosotros
quitéis
quitarais
quitaseis
quitareis
quitad
ellos/ellas/Uds.
quiten
quitaran
quitasen
quitaren
quiten

Использование глагола quitar

Empezamos cortando los tomates, yo les quito la piel.Начинам резать помидоры, я снимаю с них кожу.
A la vaca brava Dios la quita los cuernos.
Cada mochuelo a su olivo.
Al pájaro se le conoce por su vuelo.
El lobo pierde los dientes, mas no las mientes.
Бодливой корове Бог рог не даёт. = У своенравной коровы Бог отнимает рога
Знай сверчок свой шесток. = Каждая сова на своей оливе
Видна птица по полёту. = Птица узнаётся по полёту
Волк каждый год линяет, да нрав не меняет. = Волк теряет зубы, но не мысли
A la vaca brava Dios la quita los cuernos.Бодливой корове Бог рог не даёт. = У своенравной коровы Бог отнимает рога
– Oye, ¿qué hacéis mañana?
– Mañana tenemos que hacer la casa. Tengo que limpiar los cristales, fregar los suelos, planchar…
– ¿No te ayuda nadie? ¿No hacen nada tus hijos?
– Bueno, sí. Mi hija hace los baños y Jose pasa la aspiradora. Y entre todos, quitamos el polvo.
– ¿Jose es tu hijo?
– No, es mi marido. Mi hijo se llama Carlos, y no hace nada en casa. Está todo el día con la consola.
– ¿En serio? ¿Por qué no le enseñáis a hacer algo?
– Es que tiene 14 años y está muy rebelde. Es una edad difícil…
– Слушай, что вы делаете завтра?
– Завтра нам надо убраться дома. Вымыть окна, полы, погладить белье...
– Тебе никто не помогает? Твои дети ничего не делают?
– Нет, помогают. Дочка моет туалеты, а Хосе пылесосит. И все вместе вытираем пыль.
– Хосе – твой сын?
– Нет, это мой муж. Сына зовут Карлос, и он ничего дома не делает. Целый день играет с приставкой.
– Правда что ли? Почему бы вам не научить его что-нибудь делать?
– Просто ему 14 лет, и он со всеми спорит. Сложный возраст...
Pues si se os ocurre hacer un cumplido a un español, por ejemplo “¡Qué bolso más bonito llevas!” o “Me encanta tu vestido” o incluso “Tu corbata me parece muy moderna y te queda muy bien este color”, vais a escuchar respuestas de este tipo: “Es muy vieja/viejísima”, “Es de las rebajas”, “Me ha salido baratísima”, “No es mío, es de una amiga”.
¿Por qué? Es una cuestión más bien cultural. Es costumbre quitar la importancia a los cumplidos que les hacen.
Если вам пришло в голову сделать комплимент испанцу, например, Какая у тебя красивая сумка! или Мне нравится твой костюм или Твой галстук мне кажется очень модным и тебе очень идёт этот цвет, вы услышите вот такие ответы: Он очень старый, Он с распродажи, Мне он обошёлся очень дешёво, Это не мой, это одной подруги.
Почему? Это скорее вопрос, относящийся к культуре. Это традиция преуменьшать важность комплиментов, которые им делают.
¡Qué calor hace! Me voy a quitar la cazadora.Какая жара! Я сниму куртку.

Глаголы

Читайте подробнее