«ANDROID»Новости ichebnikaКак выучить испанский языкТонкости испанского языкаИстория ИспанииИспаноязычные художникиИспаноязычные писателиИспанское киноИспаноязычные музыкантыИспанские песни с историейМеста ИспанииИспания: вчера и сегодняИспанцы и испанкиАргентинаПеруЧилиКолумбияМексикаКубаВенесуэлаЛатинская Америка

05.09.2023

Español en serio. Если бы моя бабушка была испанкой...

Никитина Марина (методист курса "Испанский всерьёз")

Здравствуйте, с вами Марина Никитина, методист курса «Español en serio». Сегодня у меня для вас одна история. Конечно же, про испанский, но не только.

El espíritu de la golosina. Если бы моя бабушка была испанкой, то называла бы меня именно так.

Ведь когда я была маленькой, она считала, что я очень худенький ребёнок с плохим аппетитом. "Скелетик" или, как ещё говорили в моём детстве, "узник Бухенвальда".

У испанских abuelitas на такой случай было припасено своё выражение, и это как раз el espíritu de la golosina.  Вот твоя характеристика, если ты не идеальный на вид ребёнок с пухлыми щёчками и ручками.

Но только вот ассоциации с одним и тем же явлением, которое нашло отражение в двух языках, разные. Откуда взялся "скелет" нам понятно, а вот как понять испанское el espíritu de la golosina?

Слово espíritu ("дух") для вас точно не новое. А вот golosina, наверняка, многие не знают. И это совсем не то, что приходит в голову в первую очередь:)

Словом golosina называют то, что едят больше для удовольствия, чем для пропитания. Перевести можно как  "лакомство, сладости", а, как мы знаем, в них очень мало питательной ценности и пользы для здоровья. В общем, человек, который их ест, на самом деле плохо питается, а значит, не будет здоровым и активным.

Ну и как же обойтись без парочки примеров употребления?

Anda, por favor, come algo, que pareces el espíritu de la golosina. Ну же, прошу, съешь что-нибудь, а то похожа на скелет.

Te vas a quedar como el espíritu de la golosina si no comes. Ты станешь как скелет, если не будешь есть.

Кстати, el espíritu de la golosina могут использовать и в отношении человека, который ест много, но не толстеет, как говорится, "не в коня корм".

Tío, no engordas, parece que tienes el espíritu de la golosina. Чувак, да ты не толстеешь, не в коня корм.

И, чтобы раскрыть тему полностью, нужно сказать, что
– слово golosina иногда используется и в переносном значении. В этом случае оно означает "забава, прихоть, баловство".
– есть глагол golosinar или golosinear (= есть на ходу всякие вкусности).

А если вы хотите запомнить и научиться использовать в речи другие устойчивые выражения, то ¡bienvenidos a ichebnik!

С каждым уровнем занятий, на каждой ступени курса «Español en serio» вы их будете встречать всё чаще и чаще. И это будут именно те, которые активно используются в испанской речи.

Поэтому важно выполнять не только те уроки, которые вы для себя считаете наиболее важными, но и заниматься в курсе полноценно, чтобы не пропустить ничего важного. Нужно выполнять урок за уроком и раздел за разделом в предложенном авторами порядке. Потому что только комплексные, ну и, конечно, регулярные занятия приносят высокий результат.

До встречи!