Подписывайтесь на телеграм канал Испанский всерьёз
«ANDROID»Новости ichebnikaКак выучить испанский языкТонкости испанского языкаИстория ИспанииИспаноязычные художникиИспаноязычные писателиИспанское киноИспаноязычные музыкантыИспанские песни с историейМеста ИспанииИспания: вчера и сегодняИспанцы и испанкиАргентинаПеруЧилиКолумбияМексикаКубаВенесуэлаЛатинская Америка
Перу

10.10.2017

Sustantivos de jergas peruanas

Наш друг из Перу Reyner Martínez поделился с нами уроком перуанского жаргона. Reyner, muchas gracias! А вас ждут три спец-выпуска рубрики, посвященные этой теме. Не пропустите!

И сегодня мы выучим существительные.

Lenteja

Lenteja = Se refiere a una persona que es muy lenta o que realiza sus cosas o actividades con demasiada paciencia, calma – Человек, который все делает медленно, спокойно.

– Oye Jorge, tu sí eres bien lenteja para traerme un par de cosas – Слушай, Хорхе, даже пару вещей ты ленишься принести мне.

Zanahoria

Zanahoria = Es una persona de buenas costumbres, que es demasiado tranquila, inocente – Человек слишком спокойный, простой, имеющий здоровые привычки.

– Tu primo es bien zanahoria, no va a fiestas y se queda estudiando – Твой двоюродный брат настоящий ботан, не ходит на праздники и все время учится.

Tela

Tela = Se refiera a algo de poca consistencia o que no te satisface del todo – Что-то малой консистенции, или то, что тебя не удовлетворяет полностью.

– Mi almuerzo de hoy ha estado bien tela, me he quedado con hambre – Мой сегодняшний завтрак был довольно скудный, я остался голоден.

Flaca

Flaca = Puede significar la enamorada de una persona o también cuando se refiere a una chica joven– Возлюбленная или просто молодая девушка.

– Hoy no puedo salir con mis amigos, le prometí a mi flaca que iríamos al cine – Сегодня не смогу пойти с друзьями, я обещал моей девушке, что пойдем в кино.

– La flaca nueva del barrio es bien bonita – Новенькая девчонка с нашего двора очень красивая.

Chamba

Chamba = Trabajo – Работа

– Hoy tuve mucha chamba y no pude salir temprano de la oficina – Сегодня было много работы и я не смог уйти рано из офиса.

Pata

Pata = Tu mejor amigo, un gran amigo – Твой лучший друг.

– Juan es mi pata y él sabe todo de mí – Хуан – это мой кореш, он все обо мне знает.

Pituco

Pituco = Persona adinerada o de un estrato social alto – Человек при деньгах, высокого социального уровня.

– Claudia está saliendo con ese tipo que tiene un buen coche, buena ropa, seguro debe ser un pituco – Клаудиа встречается с типом, у которого дорогая машина, хорошая одежда, я уверен, он – мажор.

Sapo

Sapo = Persona chismosa – Человек любопытный, любящий посплетничать.

– Pablo, no seas sapo ¿Por qué quieres saber todo de mí? – Пабло, не будь таким навязчивым, почему ты хочешь все обо мне знать? Aguja

 

Aguja = No tener dinero – Не иметь денег.

– No podré ir a la disco este viernes, porque estoy aguja – Я не смогу пойти на дискотеку в эту пятницу, потому что я на мели.

Huachafo

Huachafo = Una persona de mal gusto o que también no sabe vestirse – Человек с плохим вкусом, не умеющий красиво одеваться.

– Qué huachafo, venir así vestido a una reunión elegante – Что за деревенщина, так нарядиться на важное собрание.

Sustantivos de jergas peruanas