Frases de jergas peruanas


Благодарим за текст уроков перуанского жаргона нашего друга из Перу Reyner Martínez!

И сегодня вы узнаете фразы жаргона Перу.

¡Qué piña! / ¡Qué salado! / Ser piña = Se refiera a tener mala suerte o ser mal afortunado – Быть неудачливым; когда тебе не везет.

– Yo soy más piña, porque el día de ayer me olvidé de hacer el trabajo final de Geografía y me fue muy mal – Вот досада, вчера я забыл сделать домашнее задание по географии, и мне его не зачли.

– ¡Qué salado! Ayer justo cuando estaba lista para ir al centro comercial, mi papá llegó y no me dejó salir – Какой облом! Вчера, когда я уже была готова идти в коммерческий центр, пришел папа и не разрешил мне пойти.

¡Es un lechero! = Se refiere a una persona que tiene bastante suerte – обозначает очень удачливого человека.

– El vecino es un lechero, porque se ganó la lotería y ganó el premio mayor – Сосед просто везунчик, потому что он выиграл лотерею, главную премию.

Estiró la pata = Se dice cuando una persona o mascota fallece – Когда человек или животное умирает.

– Mi amigo Juan el día de ayer estiró la pata – Мой друг Хуан вчера протянул ноги.

¡Qué palta! / ¡Qué roche! = Se dice cuanto te avergüenza algo – Когда тебе стыдно.

– ¡Qué palta! / ¡Qué roche! Ayer me declare a Francisca, y ella me rechazo delante de todos en la universidad – Какое позорище! Вчера я признался в чувствах Франциске, и она меня отвергла при всех в университете.

– Mi papá me llamó la atención en pleno vecindario y mis vecinos vieron eso, qué palta/roche fue eso – Папа меня одернул на улице, и все соседи это видели, вот стыдоба!

Frases de jergas peruanas