Каждый, кто изучает испанский язык и при этом неравнодушен к культуре Испании, не может поздно или рано не познакомиться хоть немного с творчеством испанского поэта и драматурга Федерико Гарсии Лорки.
Настолько велико его значение для испаноязычной литературы.
Настолько яркой личностью он был.
Тайны его жизни и смерти пытаются раскрыть до сих пор, иногда чрезмерно вмешиваясь в те стороны, которые не каждый человек готов открыть на обозрение всему миру.
Такова плата за талант, а в отношении Лорки без преувеличения можно говорить не просто о таланте, а о ГЕНИИ.
Хотя моё знакомство с испаноязычной литературой началось не с поэзии великого поэта, а с прозы Латинской Америки, но встречи с Лоркой мне не удалось избежать. Сначала состоялось знакомство с фактами его плодотворной жизни и трагической преждевременной смерти (что было большим потрясением), и потом, как следствие, интереса к его поэзии и драматургии, который только растёт со временем, и которым я очень хочу поделиться со всеми, кто знает его имя только понаслышке или вообще слышит впервые. А такие есть и среди тех, кто начинает учиться в нашем курсе испанского. Как куратору курса, который поддерживает связь с участниками, не раз приходилось читать: «Лорка? А это что? Или кто? Нет, не слышал». И в этот момент ты понимаешь, что ещё много работы впереди...
Многие считают, что чтение стихов в оригинале — это удел очень продвинутых в языке знатоков. Что в поэтических произведениях много излишней лексики, которая никогда в реальной жизни не пригодиться. Но я с уверенностью могу сказать, что многие стихи Лорки достаточно коротки и понять их и прочувствовать при небольшой подготовке можно, а чтение стихов с параллельным поэтическим переводом ещё и очень полезно для изучения языка, как и запоминание их наизусть.
Именно поэтому в своё время мы сделали несколько онлайн-уроков со стихами Гарсии Лорки: их небольшим словарным разбором и возможностью выполнить упражнения для лучшего запоминания, а также знакомства с переводом на русский и возможностью сравнить тексты, чтобы понять, какую непростую задачу приходится решать переводчикам, чтобы донести до нас хоть немного дух и слово оригинала.
Некоторые уроки включены в наш комплексный онлайн-курс наряду со стихами других поэтов, ряд их можно найти на сайте в свободном доступе. Хотя всегда найдутся те, кто скажет, что тем, кому поэзия неинтересна в принципе, такие уроки ни к чему делать. Каждый раз, когда такое слышишь — это как получить удар в сердце, но после этого вспоминаешь добрые слова тех, кто оценил задумку и приобрёл новый интерес в жизни, и думаешь, что всё-таки — это правильно. Просто люди разные, а мы должны хотя бы попытаться донести свою идею.
Чтение пьес Лорки не менее полезно с точки зрения изучения языка, а параллельный перевод помогает значительно обогатить и словарный запас, и познакомиться с устойчивыми выражениями, идиомами, пословицами и поговорками, и это помимо вложенных автором идей. Эти тексты в рамках онлайн-уроков, конечно, не разобрать, поэтому в своё время мы подготовили несколько документов, которые помогают прочитать пьесы Лорки в переводе и в оригинале. Лично мне вообще жаль, что параллельные тексты именно пьес редко когда увидишь.
Чтобы помочь вам познакомиться с его жизнью и творчеством, мы решили собрать ранее опубликованные в группе «Испанский всерьёз» посты и документы, а точнее ссылки на них в одной статье, чтобы вы, ориентируясь на их названия сами выбрали, с чего начать и чем продолжить это полезное со всех точек зрения знакомство.
Из ДИАЛОГа С НЕОБУЗДАННЫМ КАРИКАТУРИСТОМ 10 июня 1936
ТЕАТР ДЛЯ НАРОДА Интервью Федерико Гарсии Лорки 28 января 1934 г. + интервью Лорки 1927-1936 гг. на русском
Лорка и Театр
Лорка - композитор
Лорка - художник
Стихотворение "Agosto» и разбор его переводов
La luna asoma в переводе Г. Нуждина
"Цыганское романсеро" - "Romancero gitano" Слушаем и читаем стихи Федерико Гарсии Лорки
"Сонеты тёмной любви" pdf (параллельные тексты)
О стихах Лорки и pdf (параллельные тексты)
О пьесе "Кровавая свадьба" - "Bodas de sangre» и документы для чтения на русском и испанском
Пьеса "Дом Бернарды Альбы" pdf (параллельные тексты)
Поздравляем! Вы
зарегистрировались
на сайте ichebnik.ru
Откройте свою почту и перейдите по ссылке в письме от нас, чтобы подтвердить регистрацию и начать заниматься испанским.
Если письмо затерялось, проверьте Промоакции и Спам.