«ANDROID»Новости ichebnikaКак выучить испанский языкТонкости испанского языкаИстория ИспанииИспаноязычные художникиИспаноязычные писателиИспанское киноИспаноязычные музыкантыИспанские песни с историейМеста ИспанииИспания: вчера и сегодняИспанцы и испанкиАргентинаПеруЧилиКолумбияМексикаКубаВенесуэлаЛатинская Америка
Испаноязычные музыканты

12.05.2020

А ты знаешь, кто такая Конча Буйка?

«Все жанры, как братья, связаны между собой всего лишь семью нотами, диезами и бемолями. Все музыкальные жанры — это совершенно одно и то же, все они, по сути, служат для одного и того же: помочь людям рассказать о том, чем они живут, о своих стремлениях, страхах, о своих жизненных сражениях».

Трудно поспорить с этими словами Кончи Буйка (Concha Buika) - чернокожей испанской певицы, яркой звезды фламенко и джаза, неоднократно номинированной на латинскую премию Грэмми.

А ты знаешь, кто такая Конча Буйка?

Её полное имя - Мария Консепсьон Бальбоа Буйка (María Concepción Balboa Buika). Родилась певица 11 мая 1972 года в Испании, в Пальма-де-Майорке. То есть сегодня она празднует su cumpleaños

Интерес к музыке Конча Буйка начала проявлять с детства. Она выросла в бедном районе Пальма-де-Майорки, среди цыганских семей, где и открыла для себя искусство фламенко, как способ выражения глубоких чувств и как идеальный способ уйти от невыносимой реальности нищеты и маргинального окружения.

Богатство культур, с детства окружавших певицу, нашло отражение как во многообразии ее исполнительского таланта, так и в текстах её песен.

Музыкальная карьера певицы началась совершенно случайно. Ей было 17 лет, когда как-то пришлось подменить свою родственницу, подрабатывавшую исполнительницей в блюзовом клубе.

Буйка безумно боялась выступать, но нужны были деньги и она готова была рискнуть ради заработка. Пересилив страх, начинающая певица положила на музыку те пару десятков слов, которые знала на английском. К счастью, никто из собравшейся публики английским языком не владел и смысла не понял, но само выступление темнокожей девушки в составе блюз-группы никого не оставило равнодушным.

И уже потом, годы спустя, были и интернациональные проекты, и первый, довольно прохладно принятый публикой, сольный альбом, и фурор, который произвела выпущенная позже трилогия альбомов под руководством всесильного и вездесущего Хавьера Лимона, ставшего крестным отцом для множества современных исполнителей фламенко.

И, будет и премия Latin Grammy, полученная за совместный альбом с Чучо Вальдесом, и саундтрек к фильму «Кожа, в которой я живу» известного режиссёра Педро Альмодовара, так отозвавшегося о творчестве любимой певицы:

«Песни Буйки переносят в такое место, где мы остаёмся один на один с нашей романтической историей, ошибки которой становятся очевидными. Однако, послушав её песни, мы продолжаем намеренно допускать те же ошибки, потому что в страсти нет правил, нет здравого смысла, нет осторожности и нет сожаления».

Песня «Jodida pero contenta» интересна как своим звучанием, так и своей лирикой. Вот один из комментариев к песне на канале Youtube:

«…Gracias a dios por darme la dicha de hablar el español y enteder cada palabra de esta magnifica canción».
«Я благодарю Бога за то, что говорю по-испански и понимаю каждое слово этой замечательной песни».

Чаще всего, самый приличный вариант перевода глагола «joder» в электронных словарях — это «трахать (ся)». Но, нередко в повседневной жизни (и слова этого не чураются даже университетские преподаватели и герои кинофильмов) “joder” и его производные употребляются как вариант для значений «задолбать(ся)/доставать», «бесить/раздражать» и даже «ломать» и «прибить».

«Joder» также вполне может использоваться в качестве междометия (типа "б*я") и имеет эвфемистичные формы jo и jolín (типа "блин").

Хотя ближе всего к оригиналу название песни можно перевести как «Затраханная, но счастливая», здесь больше подойдет не так красиво звучащее «задолбавшаяся» в том смысле, что героиня песни бесконечно устала от выходок своего мужчины.

А вот более литературные формы, типа, «измученная», «утомленная» или «уставшая», на мой взгляд, совершенно не передают эмоциональный уровень словосочетания. Но, мы люди приличные, поэтому возьмем значение «измотанная» :)
Итак, слушаем эту песню, а в помощь вам будет и оригинальный текст песни, и мой перевод этой песни на русский.

YouTube: Buika - Jodida pero contenta

Текст на испанском:

Porque me haces mucho daño
Porque me cuentas mil mentiras
Y porque sabes que te veo
Tú a los ojos no me miras
Y porque nunca quieres nada
Que a ti te comprometa
Yo te voy a dar la espalda
Para que alcances bien tu meta

Que yo me voy porque mi mundo me está llamando

Voy a marcharme deprisa
Que aunque tu ya no me quieras a mí me quiere la vida

Yo me voy de aquí
Jodida pero contenta
Tu me has doblado pero yo aguanto
Dolida pero despierta
Por mi futuro
Con miedo pero con fuerza
Yo no te culpo ni te maldigo
Cariño mio
Jodida pero contenta
Yo llevo dentro una esperanza
Dolida pero despierta
Pa' mi futuro
Con miedo pero con fuerza
Que a partir de ahora y hasta que muera
Mi mundo es mio

Con tormento y sin dolores
Yo voy haciendo camino
Y que la brisa marinera
Me oriente hacia mi destino

Así es que me voy bajando
Pa' la orillita de puerto
Y el primer barco que pase que me lleve mar adentro

Y en este planeta mío
Ese en que tu gobernabas
Yo ya he clavado mi bandera
Tu no me clavas mas nada
Déjame vivir a mi Jodida por contenta
Tu me has doblado pero yo aguanto
Dolida pero despierta
Por mi futuro
Con miedo pero con fuerza
Yo no te culpo ni te maldigo
Cariño mio Jodida pero contenta
Yo llevo dentro la esperanza
Dolida pero despierta
Por mi futuro
Con miedo pero con fuerza
Que a partir de ahora
Y hasta que muera
Mi mundo es mio

Jodida pero contenta
Dolida pero despierta

Con miedo pero con fuerza
Yo voy con miedo pero con fuerza
Y te digo mi prima
“Tonta, todo en la vida se paga”

Перевод:

За то, что ты причиняешь мне много боли,
За то, что ты наговорил мне гору лжи,
И ты, зная что я вижу тебя насквозь,
Не смотришь мне в глаза.
И за то, что никогда не хочешь
Брать на себя никаких обязательств
Я ухожу от тебя.
Чтобы ты достиг своей цели.

Я ухожу, потому что мой мир меня зовет.
Я торопливо уйду,
Потому что, даже если ты больше не любишь меня,
Меня любит жизнь

Я ухожу отсюда
Измотанная, но счастливая.
Ты гнул меня, но я устояла.
Оскорбленная, но пробуждённая,
Ради моего будущего
Со страхом, но и с новыми силами.
Я не виню тебя и не проклинаю,
Милый мой,
Измотанная, но довольная.
У меня есть надежда.
Оскорбленная, но пробужденная,
Ради моего будущего
Со страхом, но и с новыми силами.
Что будет с этого момента и до самой смерти
Мой мир - это мой мир.

С испытаниями, но без боли
Я иду своей дорогой.
И пусть морской бриз меня ведет к моей судьбе.

Так что я спускаюсь вниз по берегу прямо к порту.
И хочу, чтобы первый же корабль, который пройдет, взял меня в море.

И над этой моей планетой,
Той, которой ты раньше правил,
Я уже поставила свой флаг,
Ты больше не имеешь надо мной власти!

Дай мне жить по-моему.
Измотанная, но счастливая.

Ты гнул меня, но я выдержала,
Оскорбленная, но пробужденная.
Ради моего будущего
Со страхом, но и с новыми силами.
Я тебя не виню и не проклинаю, милый.
Измотанная, но счастливая.
У меня есть надежда.
Оскорбленная, но пробужденная.
Ради моего будущего
Со страхом, но и с новыми силами.
Что будет с этого момента и до самой смерти,
Мой мир - это мой мир.

Измотанная, но счастливая.
Оскорбленная, но пробужденная.
Ради моего будущего я иду со страхом, но и с новыми силами,
И я говорю тебе, сестренка:
«Глупая, за все в жизни придется платить».