VKzen.yandex.ru

Скажи мне кто твой друг, или восприятие дружбы русскими и испанцами.

Ирина Саргузина 

Скажи мне кто твой друг, или восприятие дружбы русскими и испанцами.

Вам знакомо испанское выражение meter la pata (облажаться, сглупить)? Так вот я на днях как раз metí la pata, или, говоря профессиональным языком, столкнулась с проблемой межкультурной коммуникации – горячо спорила о дружбе с одним андалузским другом моего мужа.

Итак, предыстория. Пабло – давнишний друг моего мужа, женат на русской девушке Кате. Катя – человек прямой с очень отдаленным понятием об уважении человеческих границ и культуре общения в целом. Например, мне она дает непрошенные советы, а с моим мужем у них вообще полное непонимание. Я всегда старалась свести наше общение парами к минимуму (Пабло, конечно считает меня rara и arrogante), но для меня hablar por hablar, или разговор ни о чем – худшая идея для проведения свободного вечера.

Однажды в разговоре Пабло сообщил, что Катя может не подбирать слов в общении с нами, так как они наши близкие друзья. – Но, позвольте, – возмутилась я, – вы с Алексом (мой муж), конечно друзья, несомненно – но у Кати с ним нет совсем ничего общего! Так что она могла бы быть потактичнее и, вообще, подбирать выражения. –¿Que no son amigos Alex y Katia?, – возмутился Пабло – да они же 12 лет друг друга знают! Да мы же вместе на шашлыки ходили! И, вообще, даже новый год отмечали как-то! Я начала спорить, спрашивать знает ли Алекс какую музыку слушает Катя, знает ли Катя о том, что беспокоит Алекса и какой его любимый фильм, пыталась доказать, что в конце концов, можно знать друг друга всю жизнь, но так и не стать друзьями…спорила, спорила, и вдруг осеклась. Какой же, думаю, из меня испанист, если я столько раз читала о наших культурных различиях с испанцами, а теперь сама попалась на то, о чем много раз рассказывала на лекциях…

В общем, что для нас хороший знакомый, то для испанца amigo. Если вам весело вместе и lo estáis pasando muy bien juntos – вы друзья – amigos, даже если вы понятия не имеете что творится у человека внутри, о чем он мечтает, чего боится и о чем думает перед сном. Испанцы всегда ходят гурьбой, молниеносно заполняют столики на террасе, говорят громко и одновременно, показывают друг-другу фотографии с путешествий, делают селфи и comparten tapas. Особенно в Андалусии я замечаю эту непринужденность граничащую с поверхностностью – людям нравится pasarlo bien на пляже, в баре – просто болтать, и чем проще разговор, тем лучше. Один мой знакомый Хуан Хосе называет себя bicho raro и жалуется на то, что никак не может влиться в коллектив, потому что на работе все обедают и toman cañas вместе, болтая о погоде и красивых девчонках. Когда Хуан Хосе пытается добавить разговору интеллектуальную нотку – рассказать о какой-нибудь книге или фильме, или просто поделиться чем-то важным– это воспринимается неоднозначно, коллеги замолкают, словно он коснулся чего-то очень личного и нарушил buen rollo.

Моя аргентинская подруга Соль, которая недавно переехала в Малагу из Буэнос-Айреса, тоже делит понятия un conocido и un amigo, ей испанские тусовки кажутся слишком шумными, она с трудом привыкает к тому, что все друг друга перебивают и общаются большими компаниями. Она говорит, что conocidos у нее множество, а amigos очень мало. А испанцы народ открытый, все здесь друзья.

Конечно, обобщать очень сложно, всегда выигрывает индивидуальность! Я знакома с множеством испанцев, которые не любят шумных компаний, общаются узким кругом друзей, не любят болтать о пустяках…но все таки, согласитесь, мы – народ более закрытый и друзей нам завести сложнее, чем испанцам.

Vocabulario

meter la pata – облажаться, сглупить

hablar por hablarговорить попусту, ни о чем

una persona rara y arrogante – странный и высокомерный человек

pasarlo bien juntos – хорошо проводить время вместе

compartir tapas – делиться закусками

bicho raro – (здесь) белая ворона, странный человек

buen rollo – хорошая атмосфера

un conocido – знакомый

tomar cañas – пить пиво