VKzen.yandex.ru

Великий и ужасный испанский сленг на примерах из жизни.

Ирина Саргузина

Великий и ужасный испанский сленг на примерах из жизни.

Представьте, что вы долго учите испанский в институте, исправно читаете учебник и выполняете все упражнения, не подглядывая в ответы. А потом приезжаете, например, в Мадрид, и на вас обрушивается шквал hostias, cojones, coñazos, horteras и так далее. В учебнике такого не было, вам приходится улавливать общий смысл из контекста и, набив несколько шишек, вы, конечно, рано или поздно начнете отличать caña от coña, или, даже от coño… но давайте обо всем по порядку.

Использовать сленг или нет – это личное дело каждого, а вот знать что означает та или иная фразочка очень важно, если вы хотите свободно понимать испанцев, их фильмы и уличную культуру.

Зарисовка из жизни – путь на работу и общение с коллегами.

Estar chalado – estar loco – быть чокнутым, не в себе

Tío – chico, hombre – чувак, парень

Curro – trabajo - работа

Dar el coñazo – ser aburrido- быть скучным, надоедливым

Cojonudo – genial, increíble – круто, потрясно

Chungo – malo, de mierda – плохое, отвратительное

Plata – dinero – деньги

Está que te cagas – está genial – очень классный/ая

Flipar – fascinar, encantar – очень нравится

Qué fuerte – qué impactante – вот это да! Жесть!

Estár de coña – bromear – прикалываться

Tener mala hostia – mal carácter – иметь плохой характер или настроение

Salir de marcha ­– salir de fiesta– тусоваться

 

Итак, представим, что вас кто-то нахально подрезал, пока вы стояли на светофоре. Чтобы разнообразить ваш словарный запас, помимо возгласа «¡está loco!» можно взмахнуть руками и крикнуть «este tío está chalado» (этот чувак вообще не в себе). У вас нет времени разбираться, потому что вы спешите al curro. На работе, как обычно шеф da el coñazo. Чтобы развлечься, вы начинаете прислушиваться к разговорам коллег.

Хуан вчера был на концерте мексиканской группы Maná и сказал что все было очень круто –  fue un concierto cojonudo. Кто-то как обычно жалуется на рабочие условия и хочет уходить, потому что в вашей фирме ситуация уже давно se ha puesto muy chunga – задерживают зарплаты, не дают новых проектов и plata заканчивается. Хавьер переехал в новую квартиру, которая está que te cagas, особенно ему нравятся большие окна – me flipan las ventanas, делится он с Хуаном.

Беатрис вчера поссорилась со своим парнем и жалуется своей подруге Сандре. ¡Qué fuerte! ¿Estás de coña? – Только и успевает вставлять Сандра, слушая непрерываемый монолог подруги.

Внезапно, возвращается шеф, который tiene mala hostia, все замолкают и рабочий день идет своим чередом. Вечером, как обычно, дружный коллектив sale de marcha.