Mickey Mouse job - халтура, наспех сделанная работа
Mickey Mouse job - халтура, наспех сделанная работа
basket case - кто-либо или что-либо, находящееся в плачевном, изношенном состоянии; слабый, немощный человек
basket case - кто-либо или что-либо, находящееся в плачевном, изношенном состоянии; слабый, немощный человек
wombat - пустая трата вемени и денег; странный человек
wombat - пустая трата вемени и денег; странный человек
hold the fort - «держать оборону», нести ответственность в отсутствие других
hold the fort - «держать оборону», нести ответственность в отсутствие других
buy under the counter - покупать из под полы/прилавка
buy under the counter - покупать из под полы/прилавка
to feel blue - грустить
to fish for compliments - напрашиваться на комплименты
a big fish in a little pond - местный князёк
to have ants in your pants - на месте не сидиться
to play a game of cat and mouse with - играть как кошка с мышкой
there is enough room to swing a cat - даже повернуться негде
like a dog with two tails - счастлив, как никогда
a white lie - ложь во благо
to think in black and white - думать что есть только плохое и хорошее
the bird has flown - птичка упорхнула
birds-eye view - вид с высоты птичьего полета
dont count chickens before they have hathed - цыплят по осени считают
to have a cow - злиться на/удивиться
cock and bull story - неправдоподобно глупая история
once in a blue moon - очень-очень редко
to beat somebody black and blue - сильно избить кого-то
pitch black night - ночь такая что хоть глаз выколи
a red herring - отвлекающий маневр
green with envy - зеленый от зависти
the green room - гримёрка
fall on deaf ears - быть пропущенным мимо ушей, не быть услышанным
have what it takes - обладать всем необходимым; иметь все, что нужно
to be on cloud nine - быть на седьмом небе от счастья
to be down in the dumps - хандрить
clever dick = clever clogs - умник, всезнайка