Оставить сообщение
Все отзывы info@ichebnik.ru
Если у вас есть предложения, пожелания, вопросы или просто добрые слова в наш адрес, мы будем очень признательны за них.
Обратите внимание! Сообщения, связанные с содержанием уроков, обрабатываются раз в неделю. Вопросы по работе сервиса решаются оперативно.

Оставить
Ваше имя *
Ваш E-mail *
Текст *
Отправить

Отзыв №3961

Все отзывы
#3961
2016-04-03
Ошибка

александр

Сообщение: Страница http://ichebnik.ru/espanol/hola-adios-zdorovaemsia-proschaemsia Описание ошибки: А разве buenas noches- не "доброй ночи", buenas tardes- не " доброго вечера", а buenos dias- не "доброго дня"?
ichebnik: Здравствуйте,Александр. Ваше удивление понятно, но, когда вы изучаете иностранный язык, очень важно помнить главное правило - дословный перевод с одного языка на другой не всегда правильный, потому что в каждом языке свои особенности: в испанском утром принято говорить buenos dias, а у нас доброе утро, значит мы переводим на русский именно так, как здороваемся мы. Днём испанцы скажут buenas tardes, а мы в это время говорим - добрый день, значит и перевод будет соответствующий, и т.д. Языковые реалии разные, и надо запоминать не кальку с русского, а то, как эта же самая мысль правильно звучит на изучаемом иностранном языке. Обращайте внимание на такие вещи дальше, мы это всё в уроках стараемся объяснять. Ещё можете почитать статьи в нашем блоге об изучении грамматики, где это объясняется подробнее, например, http://ichebnik.ru/sekrety-grammatiki-1. Для начинающих есть ещё один учебник Испанский с нуля - там вообще много информации о культурных и языковых различиях, которые важны не менее, чем знание слов и грамматики: http://ichebnik.ru/espanol-en-serio С уважением, ichebnik