Оставить сообщение
Все отзывы info@ichebnik.ru
Если у вас есть предложения, пожелания, вопросы или просто добрые слова в наш адрес, мы будем очень признательны за них.
Обратите внимание! Сообщения, связанные с содержанием уроков, обрабатываются раз в неделю. Вопросы по работе сервиса решаются оперативно.

Оставить
Ваше имя *
Ваш E-mail *
Текст *
Отправить

Отзыв №3388

Все отзывы
#3388
2016-02-02
Ошибка

Зинаида

Сообщение: Страница http://ichebnik.ru/espanol-gramatica/esg-gerundio Описание ошибки: написано: ellos/ellos/ustedes, А должно быть: ellos/ellas/Ustedes. Что касается предыдущего моего замечания и Вашего ответа, то я не понимаю почему нельзя было использовать в значении садиться слово sentar. У этого слова нет другого перевода в то время как у слова coger(которое было использовано в тексте) однозначного перевода, соответствующего слову садиться нет.
ichebnik: Здравствуйте, Зинаида! 1. Спасибо за замечание, ошибку исправили 2. По поводу coger. Не могли бы Вы привести точный пример предложения, о котором мы с с вами дискутируем. Как мы поняли из Вашего письма, глагол coger использовался в значении садиться на транспорт, если действительно речь шла об это то глагол sentar в таком случае не используется. Испанцы будут говорить coger. Нельзя никогда переводить дословно, есть устойчивые сочетания слов. С Уважением, ichebnik