Оставить сообщение
Все отзывы info@ichebnik.ru
Если у вас есть предложения, пожелания, вопросы или просто добрые слова в наш адрес, мы будем очень признательны за них.
Обратите внимание! Сообщения, связанные с содержанием уроков, обрабатываются раз в неделю. Вопросы по работе сервиса решаются оперативно.

Оставить
Ваше имя *
Ваш E-mail *
Текст *
Отправить
Ichebnik рекомендует
Испанский язык в тестах

Местоимение

Немного об уроках:

Правило 1.

В предложении сначала ставится дательный падеж (кому?), а потом винительный (кого?):
Me lo dijo mi padre.

Правило 2.

Личные местоимения в косвенных падежах ставятся
Перед любой личной формой глагола, кроме утвердительного императива:
Me dice. No me digas.

После утвердительного императива, инфинитива и герундия (при этом они пишутся слитно с ними):
Dime. Quiero decirte. Sigue diciéndome.

Правило 3.

Если в предложении есть как личная форма глагола, так и инфинитив или герундий, личное местоимение может занимать любую из крайних позиций:
La está escribiendo = Está escribiéndola.

Правило 1.

Перед существительным всегда ставятся притяжательные местоимения mi, tu, su, nuestro, vuestro, su.
Эти местоимения согласуются в числе (а nuestro, vuestro также и в роде) с определяемым существительным: su casa — sus casas, nuestra casa — nuestras casas.
Обратите внимание на то, что местоимение su может означать как «его, ее», так и «их».
Сравните:
его, ее книга — su libro;
их книга — su libro;
его, ее книги — sus libros;
их книги — sus libros.

Правило 2.

После существительного или глагола ser ставятся притяжательные местоимения mío, tuyo, suyo, nuestro, vuestro, suyo.
Они согласуются в числе и роде с определяемым существительным:
Estas revistas no son mías. Hoy han venido unos amigos tuyos.

Эти местоимения могут функционировать и самостоятельно, заменяя существительное; в этом случае перед ними должен ставиться артикль:
Su madre trabaja en una clínica, y la mía (=mi madre), en un periódico.

Местоимение suyo, также как и su, может означать как «его, ее», так и «их».

Правило 1.

Указательные местоимения este, ese, aquel указывают на положение предмета относительно говорящего в пространстве; они ставятся перед существительным и согласуются с ним в роде и числе.
- Местоимение este (esta, estos, estas) — «этот» — указывает на предмет, находящийся ближе к говорящему;
- Местоимение ese (esa, esos, esas) — «этот» — указывает на предмет, находящийся дальше от говорящего и ближе к собеседнику;
- Местоимение aquel (aquella, aquellos, aquellas) — «тот» указывает на предмет, далекий от обоих собеседников:
Estos libros son míos, esos libros son tuyos y aquellos libros son de Pedro.

Эти же различия используются и для указания на разные временные планы:
este относится к настоящему и будущему времени,
ese — к недавнему прошлому,
aquel — к отдаленному прошлому:
este año — в этом году, ese año — в том году, en aquellos tiempos — в те времена.

Если перед существительным стоит указательное местоимение, то добавлять артикль не нужно (местоимение уже само по себе покажет все, на что указывает артикль, т.е. род и число существительного: este balcón — el balcón; aquellas cartas — las cartas).

Правило 2.

Указательные местоимения могут употребляться самостоятельно в качестве существительного,
тогда они имеют знак ударения éste, ése, aquél и т.д.:
¿Qué manual es tuyo? — Éste. — Который учебник твой? — Этот.

Указательные местоимения принимают род и число заменяемых ими существительных.
Estos libros son míos y aquéllos son de Pedro.

Правило 3.

В испанском языке имеются три указательных местоимения, которые обозначают ситуацию целиком.
Они не изменяются в роде и числе и переводятся на русский местоимением «это»:
esto (деятельность, которая близка говорящему),
eso (деятельность, которой занимаются другие люди),
aquello (деятельность, происходившая в прошлом).

Они могут употребляться самостоятельно или эксплицитно иметь при себе описываемую ситуацию (с предлогом de):
Esto es muy difícil. — Это очень трудно.
Esto de dormir hasta las doce es un privilegio. — Спать до полудня — это роскошь.
Eso de pescar en el baño no me gusta nada. — Эта привычка ловить рыбу в ванной мне совсем не нравится.
Aquello no le importaba nada. — Это его совсем не волновало.
Знак ударения у них отсутствует, так как их не с чем спутать.