Оставить сообщение
Все отзывы info@ichebnik.ru
Если у вас есть предложения, пожелания, вопросы или просто добрые слова в наш адрес, мы будем очень признательны за них.
Обратите внимание! Сообщения, связанные с содержанием уроков, обрабатываются раз в неделю. Вопросы по работе сервиса решаются оперативно.

Оставить
Ваше имя *
Ваш E-mail *
Текст *
Отправить
Ichebnik рекомендует
Испанский с нуля A1.2

В гостинице. En hotel.

Немного об уроках:

Qué

Когда qué используется с глаголом, оно переводится как 'что':
¿Qué quieres comprar? Un coche. – Что ты хочешь купить? – Машину.

Перед существительным qué переводится как «какой», «какого типа»:
¡Qué coche! – Какая машина!
¿Qué coche quieres comprar? Uno grande. – Какую машину ты хочешь купить? – Большую.

Перед наречиями и прилагательными qué образует восклицания, и переводится словом «как»:
¡Qué bueno! – Как вкусно!
¡Qué bien! – Как здорово!
Перед прилагательными также возможен вариант перевода «какой»:
¡Qué guapa! – Какая красивая!

Venir (идти, приходить)

Спряжение этого глагола похоже на глагол tener, есть отличия в 1-м и 2-м лице множественного числа.
Запомните формы глагола в настоящем времени:


vengoиду, придуvenimosидем, придем
vienesидешь, придешьvenísидете, придете
vieneидет, придетvienenидут, придут

Чтобы не путаться в употреблении ir и venir, запомните следующие правила:

Глагол venir используется
1) с предлогом de:
– ¿De dónde vienes? – Откуда идешь?
– Vengo del mercado. – Иду с рынка.

2) со словами conmigo, con nosotros:
¿Vienes conmigo? Пойдёшь со мной?

Глагол ir употребляется
1) при ответе на вопрос с conmigo, con nosotros:
Sí, voy contigo. Пойду.
2) с предлогом a:
Van a Barcelona. Они едут в Барселону.
3) с сочетанием предлогов de… a… , когда они обозначают направление движения:
Voy del mercado a casa. Я иду с рынка домой.

В Испании деньги – не то, чтобы запретная тема, но – деликатная. Крайне неприлично спрашивать, сколько получает ваш собеседник, ни рассказывать, сколько получаете вы. Даже такой невинный вопрос, как «во сколько тебе обошлись эти сережки/билеты на самолет/…» допустим только с близкими друзьями или родственниками.

Чтобы поинтересоваться стоимостью вещи или услуги, лучше всего спросить Qué precio tiene(n):

¿Qué precio tiene una doble? – Сколько стоит номер на двоих?
¿Qué precio tienen estos zapatos? – Сколько стоят эти ботинки/туфли?

Также, более неформально, спрашивают cuánto cuesta (cuestan):
¿Cuánto cuesta una doble? – Сколько стоит номер на двоих?
¿Cuánto cuestan estos zapatos? – Сколько стоят эти ботинки?

В ресторанах и гостиницах часто называют цену без НДС (sin IVA), поэтому нелишне бывает поинтересоваться:
¿Con IVA o sin IVA? – С НДС или без?

Оплатить наличными или по карте можно так:
¿Puedo pagar con tarjeta? – Можно оплатить кредитной картой?
¿Puedo pagar en efectivo? – Можно оплатить наличными?

Чтобы поделикатнее сказать дорого/дешево используются следующие выражения:
Me parece un poco caro – Мне кажется, это дороговато.
Estamos buscando algo económico – Мы ищем что-нибудь недорогое.

Однако если вы возмущены уровнем цен, скажите:
Me parece muy caro – Мне кажется, это слишком дорого.
¡Es carísimo! – Это просто грабеж!

Испанцы терпеть не могу богачей, которые щеголяют своим богатством, поэтому никогда не говорите фраз вроде money no problem.

Испания – страна, во многом живущая за счет туризма. Туризм составляет пятую часть ВВП и ежегодно создает десятки тысяч рабочих мест. Поэтому во всех городах, особенно на море, есть десятки и сотни больших и маленьких гостиниц самых разнообразных ценовых категорий.

В Испании есть несколько видов гостиниц, в которых можно остановиться на ночь. Это отели (hotel), хосталы (hostal) и молодежные приюты (albergue juvenil).